Колдовской круг
Шрифт:
Балтазаре грохнул кулаком по столу, требуя внимания подвыпившей веселой компании. Он встал, окинул неожиданно трезвым взглядом сидящих за столом, несмотря на то, что пил наравне со всеми.
— Выпьем за упокой души профессора Джона из Легнано, за то, чтобы его мрачное пророчество в отношении меня не сбылось! — Его уста искривились в зловещей ухмылке, не предвещающей ничего хорошего.
— Балтазаре, в первый раз слышу, что профессор Джон, упокоившийся два года тому назад, был прорицателем и вещал тебе грядущее! — подхватил Ринери Гуинджи, самый близкий его друг. Ринери за глаза называли «тень Балтазаре», «дьявольская тень». —
— Профессор Джон, отмечая мои способности, сказал, что мне дано природой много, но так много мне не унести. Он сомневался, что я закончу курс обучения и получу диплом теолога.
— Выходит, он ошибся, ведь у тебя за плечами полных пять лет учебы в университете, и остались лишь выпускные экзамены. Разве мог кто-нибудь сравниться с тобой в красноречивости и знаниях на студенческих теологических диспутах? И не каждый профессор рискнет вступить с тобой в полемику из боязни оконфузиться!
— Но экзамены отодвигаются бесконечно, подобно тому, как невозможно дойти до горизонта. Ректор, уважаемый сеньор Букки, прячет глаза, называя новую дату. Не сомневаюсь, что это происки епископа, утверждающего списки выпускников.
— Похоже, он приревновал тебя к Яндре, своей новой пассии. И я бы так поступил, если бы увидел, как ты смотришь на нее в соборе, когда преподобный бискуп отправляет службу. Яндра — красотка что надо! — рассмеялся Джованни Фаэски из Генуи.
— Ее красота гибельна, это я заявляю как медик! — гримасничая, заявил Биордо Виттелески, не забывая при этом крепко обнимать Луанду Кавалькампо, еще три месяца назад бывшую любовницей Балтазаре.
— Зато она обворожительна и привлекательна… — начал Джованни Фаэски, а закончил за него Виттелески:
— …как сама смерть!
— Чтоб у тебя язык отсох, такое вслух говорить! — гневно выкрикнул Ринери Гуинджи.
— Не спорьте о красоте Яндры, я думаю, у Балтазаре хватит благоразумия не переходить дорогу бискупу, — вступил в разговор Ованто Умбальтини, перестав терзать оголенные перси Ренаты Фиорованти.
— Епископская шлюшка Яндра — близкая подруга Имы Давероне, нынешней любовницы Балтазаре, — подала голос гречанка Джильда Пополески, устроившаяся на коленях Ринери Гуинджи лицом к нему. — А он имеет особое пристрастие к таким дружеским связям. И к тому же наставить рога епископу — чем не достойная цель для нашего славного Балтазаре? Разве это не добавляет остроты чувствам? Или для графа Белланте эта красотка не по зубам?
— Закрой рот, Джильда, лучше выпей вина, чем давать столь глупые советы. — И Ринери насильно влил вино в рот Джильды, она поперхнулась и закашлялась до слез.
— Острые и смертельные, как стилет, — добавил Виттелески.
— Балтазаре, почему ты сегодня один? Где Има? — спохватился Фаэски.
— Постоянство — не мой удел. В моих планах на этот вечер нет Имы, но есть Сандра Джуни.
— Простушка Сандра из квартала портных? — воскликнула пораженная Луанда Кавалькампо. — В Болонье перевелись знатные девушки, раз ты позарился на простолюдинку?
— Женщины мало чем отличаются одна от другой, но в каждой есть нечто особенное, неповторимое, что хочется познать, ощутить. Эту ночь я хочу посвятить именно Сандре, — насмешливо произнес Балтазаре, вставая из-за стола.
— Балтазаре, глупо среди ночи одному идти на окраину города, ведь только сегодня на тебя покушались и ты лишь чудом остался жив, — предостерег друга Ринери.
— Чудо, что я не смог его схватить и он скрылся в толпе, — гневно произнес Балтазаре, направившись к двери.
— Браво [27] , приняв деньги за убийство, не остановятся, пока не добьются своего! — Ринери вскочил и последовал за ним. — Я иду с тобой, Балтазаре. Увидев, что мы вдвоем, убийца не посмеет приблизиться к тебе!
— Мой верный Ринери! — Балтазаре обнял товарища и прошептал ему на ухо: — Вот этого я и боюсь — что наемный убийца не посмеет на меня напасть, пока со мной кто-то есть. Поэтому я и иду в квартал бедноты — чтобы он осмелился на меня напасть.
— Но ведь это смертельно опасно!
27
Наемный убийца (жарг.).
— Более опасно, если браво попытается сделать это днем, в толпе. Прощай и не вздумай за мной идти! — Жесткий, как клинок, взгляд скользнул по лицу Ринери.
Тот отступил, понимая, что при кажущейся безумности этой затеи Балтазаре все верно рассчитал. Днем браво может в толпе незаметно приблизиться к жертве со спины, одно быстрое точное движение — и тонкий стилет вопьется на мгновение в сердце, этого будет достаточно. Не раз бывало, что человек по непонятной причине неожиданно, задыхаясь, падал на землю, его ноги несколько раз дергались в конвульсиях, и он затихал навсегда. Лишь при внимательном осмотре на спине умершего можно было заметить небольшую, набухшую кровью ранку — место, где в тело вошло тонкое жало стилета.
— Удачи тебе, Балтазаре! Пусть Дева Мария и святой Петроний защитят тебя и не дадут свершиться злодейству.
— Это моя охота, Ринери. Я не жертва, а ловец! Я думаю, что наемный убийца где-то поблизости.
Ринери вернулся к столу, где разгорелся новый спор о Симоне-маге и апостоле Петре, об их соперничестве в Риме [28] . Некоторые утверждали, что апостол Петр в Риме никогда не был, а Симон-маг сумел обрести бессмертие, меняя телесную оболочку, когда она изнашивалась или надоедала ему. Эта ересь пришла из египетских земель.
28
Согласно Библии, Симон-маг вызвал на соревнование апостола Петра, творившего чудеса с помощью Божьей благодати. Знание магии Симону не помогло, и во время одного из испытаний он упал с высокой башни и разбился насмерть.
Балтазаре вышел из таверны, над дверью которой красовался нелепый рисунок: жалкая синяя женщина с рыбьим хвостом. Он взял поданный ему прислужником горящий факел и бросил тому мелкую серебряную монету. Не слушая благодарственных причитаний слуги, Балтазаре смело шагнул в темноту.
Узкая Виа дель Порто, где даже всадник не сможет разминуться с каретой, была прямой, словно стрела. Балтазаре, дойдя до ближайшего перекрестка, свернул направо. Эта улочка была еще уже, но вскоре с одной стороны блеснула вода канала, темная, больше похожая на деготь в чане кожевников. В ней тускло отсвечивал свет луны и факела.