Колдун и кристалл
Шрифт:
— Потому что стрелки занимались Фарсоном, — уточнил Эдди.
— Да. Но Рейнолдс и его люди угодили в ловушку, расставленную одним умным шерифом. Он превратил главную улицу города Оукли в стрельбище. Шестерых из десяти положили сразу. Оставшихся повесили. В том числе и Рейнолдса. Случилось это меньше чем через год, на Широкую Землю. — Он помолчал. — На той улице убили и Корал Торин. Она стала любовницей Рейнолдса. Участвовала в грабежах и убивала наравне с мужчинами.
Какое-то время все молчали. Лишь в отдалении подвывала червоточина. Внезапно Джейк побежал к кемперу. Под дворником на лобовом стекле белел листок.
— И что там написано? — спросил Эдди. Джейк протянул листок ему. Эдди глянул на него, передал Сюзанне, она, прочитав, — Роланду. Роланд посмотрел на листок, потом покачал головой.
— Я могу разобрать лишь несколько слов… старая женщина, темный человек. Что означает остальное? Прочитайте.
Джейк взял у него листок.
— «Старуха из снов — в Небраске. Звать ее Абигейл». — Он помолчал. — И еще ниже. «Темный человек — на западе. Может, в Вегасе».
Джейк вскинул голову, взглянул на стрелка, на лице отражались недоумение и тревога, рука с запиской дрожала. На Роланд смотрел на дворец, перегородивший автостраду. Располагался он на востоке, а не на западе, и был скорее светлый, чем темный.
— На западе, — повторил Роланд. — Темный человек. Темная Башня, и всегда на западе.
— Небраска тоже к западу от Канзаса. — Правда, голосу Сюзанны недоставало уверенности. Не знаю, так ли важна эта Абигейл, но…
— Я думаю, она — героиня другой истории, — прервал ее Роланд.
— Но истории, близкой к этой, — вставил Эдди. — Которая примыкает к ней.
— Ты, безусловно, прав, — кивнул Роланд, и нам, возможно, еще придется иметь дело и со «старухой», и с «темным человеком»… но сегодня наша цель на востоке. Пошли.
И они зашагали дальше.
— А что случилось с Шими? — спустя какое-то время спросил Джейк.
Роланд рассмеялся, во-первых, его удивил вопрос, во-вторых, пробудил приятные воспоминания.
— Он последовал за нами. Ему это далось нелегко, иной раз приходилось идти через жуткие места, Меджис и Гилеад разделяли многие колеса пустующих земель, а кое-где жили совсем одичавшие люди. Их уже и людьми-то можно было назвать с большой натяжкой. Но ка его хранила. И он объявился в Гилеаде к Новогодней ярмарке. Он и его паршивый мул.
— Капи, — кивнул Джейк.
— Апи, — повторил Ыш, следуя по пятам за мальчиком.
— Когда мы отправились на поиски Башни, я и мои друзья, Шими пошел с нами. Он… — Но тут Роланд прикусил губу и больше ничего не сказал.
— Корделия? — спросила Сюзанна. — Обезумевшая тетка?
— Умерла до того, как догорел праздничный костер. То ли от сердечного приступа, то ли от удара.
— А может, от стыда, — не согласилась с ним Сюзанна. — Или ужаснувшись тем, что натворила.
— Возможно. Осознать, что ты наделал, после того как изменить уже ничего нельзя, — сущий кошмар. Уж я-то знаю.
— Что это там? — Джейк вытянул руку вперед, указывая на длинный участок автострады, полностью свободный от автомобилей. — Видите?
Роланд видел, его глаза, похоже, видели все, но прошло не меньше пятнадцати минут, прежде чем Сюзанна различила на асфальте темные точки. Причем точно она не знала, то ли видит их, то ли думает, что видит. Но еще через десять минут могла сказать, что видит.
Обувка. Шесть пар башмаков стояли в ряд, поперек полос движения автострады И-70.
Глава вторая. БАШМАКИ НА ДОРОГЕ
До башмаков они добрались еще до полудня. А за ними высился огромный дворец, зеленый, радующего глаз оттенка, отражения листа лилии в стоячей воде. Они уже видели сверкающие ворота. Легкий ветерок шевелил красные флаги на башнях.
Красные, как башмаки на дороге. Издалека Сюзан решила, что башмаков шесть пар, но она ошиблась: кто-то положил на асфальт четыре пары и один квартет. Последний, четыре темно-красных полусапожка из мягкой кожи, предназначался для четвероногого члена их ка-тета. Роланд подобрал один, сунул внутрь палец. Он не знал, скольким ушастикам-путаникам доводилось носить обувь за всю историю мира, но склонялся к тому, что едва ли кто из них надевал кожаные сапожки на шелку.
— Балли и Гуччи [58] остается только кусать локти, — усмехнулся Эдди. — Потрясающая обувка.
И пару для Сюзанны они определили без труда, не только по украшенным сверкающими камнями голенищам. Собственно, это были не сапоги, а именно голенища, как раз для того, чтобы натянуть на культи, но с донышком снизу.
— Вы только посмотрите, — восторгалась Сюзанна, подняв один «сапожок». Она вертела его в руках, горный хрусталь, если только это был горный хрусталь, переливался на солнце. Она даже подумала, а вдруг это бриллианты. — Шапочки. Наконец-то и я получила пару обуви. Впервые после того, как осталась без ног.
58
Балли и Гуччи — известные модельеры (и фирмы), специализирующиеся на изделиях из кожи.
— Шапочки? — переспросил Эдди. — Их так называют?
— Именно так их и называют, сладенький.
Джейк получил пару полуботинок. Если б не цвет, они выглядели бы вполне пристойно в школе Пайпера. Джейк взял один, посмотрел на подошву. Гладкая, блестящая. Без клейма фабрики-изготовителя. Впрочем, Джейк и не ожидал его увидеть. У его отца в шкафу стояло не меньше дюжины пар обуви, изготовленных по индивидуальному заказу. И Джейк отличал такие с первого взгляда.
Эдди достались низкие сапоги с кубинскими каблуками (Может, в этом мире их следовало называть меджисскими каблуками, подумал он) и острыми носами… в другой его жизни обувь с такими носками обожали уличные музыканты. А подростки середины шестидесятых, той эпохи, которую пропустила Одетта/Детта/Сюзанна, могли называть их «битловскими сапогами».
Для Роланда, естественно, выставили ковбойские сапоги. Красивые, в каких обычно танцуют, а не выгребают навоз. Расшитые, с декоративными вставками, узкие, роскошные. Он оглядел их, не беря в руки, потом, хмурясь, повернулся к своим спутникам. Они переглянулись. Вы можете сказать, что такое невозможно, только двое могут… но сказать это могут только те, кто никогда не был частью ка-тета.
Роланд по-прежнему разделял с ними кхеф, чувствовал поток их мыслей, но ничего не мог понять. Потому что это их мир. Они пришли из разных когда этого мира, но то, что они видят вокруг, знакомо им всем.