Колдун из Салема
Шрифт:
— Что с ним? — спросил Бреннан. — Мертв?
— Нет, болван, — ответил Макмадок. — Ты, слава богу, так и не научился стрелять. Убери ружье, слышишь?
Бреннан, похоже, поначалу не понял, что сказал Макмадок. Он уставился на Макмадока широко раскрытыми глазами и несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул.
— Что… что ты сказал? — прохрипел он.
— Убери ружье, Фрэд, — повторил Макмадок. — Охота закончена.
Бреннан продолжал в упор смотреть на Макмадока.
— Она закончится лишь тогда, когда
Макмадок сделал шаг к нему, но тут же остановился, увидев, что Бреннан направил свое ружье ему в живот.
— Что это значит, Фрэд? — спросил он.
— Ничего, — тихо ответил Бреннан. — Отойди в сторону, Лон.
Макмадок стоял, не двигаясь.
— Что ты задумал? — спросил он.
— Я всего лишь доведу до конца то, что сорвалось вчера утром, — ответил Бреннан. — Отойди в сторону, Лон.
— И ты думаешь, что я буду стоять и смотреть, как ты будешь убивать двух невинных людей? — спросил Макмадок.
— Невинных? — воскликнул Бреннан. — Какие ж они невинные, Лон? У них на совести смерть нескольких наших друзей, об этом ты забыл? Сгорело чуть не полгорода, и они за это ответят.
— Вы действительно так глупы, или вам просто не хочется признаться, что вы ошибались?
Бреннан гневно обернулся, услышав от миссис Уинден эти слова. Я, однако, заметил: кое-кто из его людей вздрогнули, услышав, что она сказала. Я вгляделся в их лица. В черных непромокаемых плащах, с оружием в руках, внешне они выглядели гораздо отчаяннее и решительнее, чем, похоже, были на самом деле. Не знаю почему, но мне показалось, это эти люди охвачены страхом. Чего же они боятся? Нас?
— Миссис… Уинден? — Бреннан говорил таким тоном, как будто не был уверен, что он видит перед собой именно ее, хотя при предыдущей их встрече у меня сложилось впечатление, что они хорошо друг друга знают.
— Не прикидывайтесь, — сказала миссис Уинден гневно. — Вы меня прекрасно знаете, Бреннан. А сейчас, в конце-то концов, уберите свое дурацкое ружье!
Бреннан смотрел на нее со все возрастающим удивлением, но при этом и не собирался опускать ружье. Он вдруг резко повернулся, подошел ко мне и поднял свою ступню так, как будто хотел на меня наступить. Макмадок напрягся.
— Вы, дьяволы! — прошипел Бреннан. — Что вы с ней сделали? С ней и с Лоном?
— Ничего, — сказал Лон, но Бреннан проигнорировал его реплику.
— Вы заплатите за это! — стал грозить он. Его голос дрожал от ненависти. — Вы за все заплатите, вы, дьяволы! За погибших в Дернессе, за пожар и за то, что вы сделали с этой невинной женщиной!
— Мы вообще не делали ничего из того, что вы перечислили, — вмешался я.
Но с таким же успехом я мог обратиться к стене. Бреннан даже и слушать меня не хотел. Макмадок вздохнул.
— Да будь же ты благоразумным, — сказал он. — Крэйвен и его друзья не виноваты в том, что произошло в Дернессе. Черт возьми, ты разве не чувствуешь, что здесь творится что-то странное? И это что-то не имеет никакого отношения к этим людям. Они — на нашей стороне.
Бреннан впился в него взглядом.
— Ты… ты и сам не знаешь, что говоришь, — неуверенно сказал он. — Ты…
— Я знаю, что я говорю, — перебил его Макмадок. — А вот ты, похоже, нет. Но я не позволю, чтобы…
Его дальнейшие слова потонули в грохоте выстрела. Бреннан молниеносным движением направил ружье в пол и выстрелил из одного из стволов. Пуля стукнулась в пол в полуметре от ноги Макмадока, который тут же побледнел и отступил на пару шагов назад.
— Стой тихо, Лон! — сказал Бреннан с угрозой в голосе. — Эти дьяволы тебя заколдовали, так же как и эту глупую женщину. Но меня они не обдурят. Они — настоящие дьяволы, и я поступлю с ними так, как с ними и следует поступать.
— Я не позволю, чтобы ты пристрелил троих беззащитных людей, Бреннан, — сказал Макмадок тихо.
— Пристрелил? — Бреннан злобно засмеялся. — А кто говорит о какой-то стрельбе, Лон? Их надо сжечь. Из-за них сгорела чуть не половина города, и пусть они теперь сами почувствуют жар огня, — он сделал знак своим спутникам. — Свяжите их!
Один из них сделал шаг в нашу сторону, но остальные даже не тронулись с места.
— В чем дело? — вспылил Бреннан. — Вы что, боитесь?
— Нет, — ответил один из мужчин. — Но Лон прав — здесь что-то не так, Фрэд. Почему бы их не выслушать?
— Чтобы они нас заколдовали? — Бреннан засмеялся. — Ну, уж нет.
— Вы что, и в самом деле думаете, что вы сейчас стояли бы здесь, если бы мы могли вас заколдовать? — Говард медленно приподнялся на локтях, достал из кармана платок, прижал его к все еще кровоточащей ране на шее и закашлялся. — Черт возьми, мистер Бреннан, если бы мы обладали хотя бы половиной тех способностей, которые вы нам приписываете, то вы и ваши товарищи уже давно были бы мертвы, а мы уже находились бы за несколько тысяч миль отсюда.
Он хотел встать, но Бреннан так пихнул его стволом своего ружья, что он опять откинулся на пол.
— Закройте свой рот! — приказал он. — Вы меня не обдурите. Все, что произошло, — ваша работа! Вы…
— А Ландерс? — вдруг спросил один из его спутников.
Макмадок нахмурил лоб.
— А что с Ландерсом? — спросил он.
Бреннан сердито рявкнул, резко повернувшись назад.
— Закрой свой рот! — приказал он.
Но мужчина тем не менее ответил на вопрос Макмадока. При этом его взгляд неуверенно блуждал между Бреннаном, Макмадоком и мной.