Колдун
Шрифт:
Незнакомец вывел детей на залитую лунным светом поляну.
– Идите всё время на запад, – сказал он, показав направление рукой. – Через десять минут вы увидите замок Дарквилл.
…Хантер (ибо это, конечно, был он) проводил детей, откинул капюшон и подставил лицо свежему ночному ветру. Это была его первая встреча с Кэрри, которой, однако, суждено было стать отнюдь не последней.
– Вот уж не думал, что в этом лесу мне встретится Кэрри
– Но теперь они знают, где находится мой дом, – добавил он. – Это нехорошо.
Он поднял руку и еле слышно забормотал что-то, не отрывая глаз от своего жилища…
– Кто был этот человек? – спросила Кэрри, когда они снова вышли на дорогу.
– Не знаю, – ответила Лора. – Но, когда ты стала тонуть, он прибежал на наш крик. Это он помог вытащить из воды и тебя, и Эдварда. Эдвард ещё держался, но ты лежала, как мёртвая, и никак не могла очнуться. Тогда он перенёс тебя в свой дом и что-то долго шептал над тобой, пока ты не пришла в себя…
– Нехорошо получилось, – сказала Кэрри. – Он спас меня, а я даже не сказала ему спасибо. Похоже, что этот человек беден, а у меня ведь остался почти целый кошелёк золота. Я должна вернуться и отблагодарить его.
– Постой! – воскликнула Джейн. – Уже поздно. Наши родители, наверное, сошли с ума, – они же не знают, куда это мы подевались!
Но Кэрри не слушала её.
– Ждите меня здесь, – сказала она, – я сейчас вернусь.
Она опрометью бросилась назад, раздвинула колючие кусты…
И на секунду застыла от неожиданности.
Перед ней была та же поляна, освещённая лунным светом. Лёгкий туман клубился над высокой травой. Но хижины не было. От неё не осталось и следа. Странный незнакомец исчез, как не бывало.
– Эй, есть тут кто-нибудь? – несмело спросила Кэрри. – Или я пришла не туда?..
Она постояла немного, но хижина бесследно исчезла, – как будто она растворилась в ночном тумане. Кэрри опять раздвинула кусты и побежала назад.
– Ну что? – спросила её Джейн. – Что случилось? Ты вернулась так скоро.
– Его нет. Понимаете? Он куда-то исчез. И дома нет. Там только пустая поляна. И серый туман…
Никто из детей не поверил ей.
– Тебе, наверное, показалось, – насмешливо заметила Лора. – Ты ударилась головой о камень, когда тонула.
– Я говорю правду, – сказала Кэрри. – Всё исчезло. Пойдите и посмотрите сами, если не верите.
Дети вернулись и изумлённо смотрели на пустую поляну.
– Я знаю, в чём дело, – сообразил Эдвард. – Наверняка это был колдун. Он заколдовал дом, чтобы его не могли найти.
– Не говори глупостей! – перебила Джейн брата. – Скорее всего, мы просто пошли не в том направлении… Но уже поздно. Пора возвращаться домой…
Глава 4. История замка Дарквилл
Когда пропала единственная наследница семьи Ортон, в замке Дарквилл поднялся настоящий переполох. Вооружённые отряды всадников до поздней ночи прочёсывали лес. Сэр Альфред тоже был встревожен, но он держался куда спокойнее.
– Дети есть дети, – махнув рукой, говорил он. – Скорее всего, они явятся к ночи, как только проголодаются.
Когда Кэрри, Джейн, Лора и Эдвард увидели замок Дарквилл, Ортон с отрядом всадников выехал на ту же поляну.
– Смотрите! Что это?! – воскликнул один из его спутников. – Боже правый, да это же мисс Ортон!
Как сумасшедший, Джеймс соскочил с коня и подхватил девочку на руки. Он усадил её впереди себя, и они отправились домой. Его попутчики взяли Джейн, Лору и Эдварда.
В этот вечер в Дарквилле был настоящий праздник. По случаю возвращения Кэрри в гостиной был накрыт стол; Джеймс Ортон угощал дочь и её маленьких друзей. Никто даже не подумал упрекнуть Кэрри в том, что она убежала из дома. Хотя виновницей этого переполоха была, конечно, она.
Джеймс внимательно выслушал рассказ Кэрри о её приключениях. Она говорила быстро и сбивчиво; было поздно, и свечи уже догорали. Джейн и Лора давно отправились спать. Кэрри в длинной ночной рубашке сидела на кровати, обхватив руками колени.
– Отчего ты опять поссорилась с Эдвардом? – спросил Джеймс.
– Он снова дёрнул меня за волосы. Но дело было даже не в этом… Джейн и Лора смеялись надо мной и говорили, что я выйду за Эдварда замуж. Что будто бы в нашем роду все женятся на кузинах. Это правда? Это было бы глупо, ведь он мне совсем не нравится. Не думаю, что я смогла бы терпеть его каждый день под одной крышей…
– Ты говоришь совсем как взрослая, – рассмеялся Джеймс. – Когда ты вырастешь, ты выйдешь замуж за кого захочешь. Я не собираюсь тебя принуждать… Так вот, значит, почему ты столкнула его с моста! Хотела избавиться от ненавистного жениха? Интересно, ты и вправду собиралась утопить его, или…
– Я не толкала его, – сказала Кэрри.
– Но сэр Альфред говорил мне другое…
– Я не толкала его, – повторила девочка. – Я даже близко не подходила к Эдварду. Я только сказала ему, чтобы он поднялся на мост и упал, и тогда…
– Ты сказала Эдварду, чтобы он упал в воду с моста, и тот повиновался?.. – с удивлением переспросил Джеймс. – Я правильно тебя понял?
– Я знала, что ты не поверишь. Но это правда.
Кэрри задумчиво теребила кружева на подушке, на которой среди разноцветных цветов и зелёных листьев была вышита райская птица, сверкавшая всеми цветами радуги.