Колдун
Шрифт:
Слуга бесцеремонно схватил Мэгги за холодную руку.
– Хватит болтать, – сказал он. – Уложи её в мешок. Так… А теперь помоги мне забросать землёй эту яму. Нужно, чтобы всё выглядело точь-в-точь как раньше. Мы должны держать это дело в секрете. Таков приказ нашего господина.
– Да, таков приказ сэра Альфреда, – повторил второй слуга.
Он перекинул мешок через седло; затем оба они вскочили на коней и помчались к замку Дарквилл.
…Сэр Альфред уже ждал их у входа.
– Ну что?.. – нетерпеливо спросил он. – Вы
– Мы сделали всё, как нам было сказано. Смотрите…
Слуга развязал мешок.
– Не сейчас, – остановил сэр Альфред. – Несите её в дом.
С помощью Луизы и Ханны девочку обмыли и положили на роскошную кровать. Сэр Альфред не хотел посвящать в это дело других служанок.
Мэгги была и вправду не очень похожа на Кэрри. Но длинные волосы были почти такого же цвета. Луиза аккуратно расчесала их на пробор.
– Теперь оденьте её, – велел сэр Альфред. – Возьмите это.
Он указал на платье, которое нашли на дне реки.
Ханна перевязала волосы девочки белой шёлковой лентой.
– Ну вот, – одобрительно сказал сэр Альфред. – Так она стала похожа гораздо больше. Деревенские олухи могут и вправду подумать, что это моя племянница… ха… – он засмеялся, громко и непринуждённо, совсем не думая о том, что находится в одной комнате с трупом.
– Она не очень похожа на Кэрри, и у неё голубые глаза, – сказала Луиза. – Но это не беда. Они ведь сейчас закрыты. Да и потом, кто будет смотреть…
– Что мы должны сделать с телом, милорд? – спросила Ханна.
– Сбросьте её в ров со стены, и пусть она полежит на дне до утра, – велел сэр Альфред. – Завтра утром я прикажу, чтобы её достали. Пожалуй, это сделаешь ты, Ханна… Ты пойдёшь туда на рассвете, до того, как проснутся другие. Да смотри, обязательно подними крик: дескать, я нашла маленькую мисс Ортон… Потом выйдешь ты, Луиза, и поможешь отнести её в дом. Кричите как можно громче, но не пускайте никого близко к телу. Слуги могут заметить подмену… Впрочем, я полагаюсь на вас.
– Мы сделаем всё, как вы скажете, милорд, – ответила Ханна за двоих…
Через несколько дней в маленькой часовне недалеко от Дарквилла состоялись похороны Кэрри. Её лицо было прикрыто белым кружевным покрывалом. Говорили, что труп посинел и распух оттого, что долго пролежал в воде. Но длинные каштановые локоны, видневшиеся из-под покрывала, всё так же блестели при тусклом свете, проникавшем сквозь цветные стёкла… Подлог прошёл на удивление удачно. Никто и не думал сомневаться, что это была она.
Никто не проронил ни слезинки. Родители Кэрри были мертвы; кроме семьи сэра Альфреда, у неё не осталось родных. Старая няня Марион не присутствовала на похоронах. Несколько дней назад сэр Альфред отправил её домой, в деревню.
Джейн, Лора и Эдвард, одетые в чёрное, стояли у гроба рядом с отцом и матерью.
Всем было немного
– Теперь мы переедем в её замок, – сказала Джейн.
– Почему?.. – негромко спросила Лора.
– Замок Дарквилл намного просторнее нашего. Теперь он принадлежит нашему отцу. У Кэрри ведь не было ни сестёр, ни братьев… Когда мы вырастем, Дарквилл останется нам в наследство.
– Джейн! Говори тише, – прервала её леди Брэкли. – На нас обращают внимание.
– Мы будем жить в её комнате, – снова начала Джейн, когда мать отвернулась. – Её платья, наверное, достанутся тебе; они как раз впору…
– Как ты думаешь, если бы Кэрри могла нас слышать, ей бы понравилось, что мы будем жить в её доме? – спросила Лора.
– Кто знает… При жизни она бывала рада, когда мы приезжали в Дарквилл.
– Скучно будет там без неё, – вставил Эдвард.
– Ты хочешь сказать, что тебе будет не с кем подраться? – спросила Джейн. – Не волнуйся, мы с Лорой всегда готовы исправить такую несправедливость.
– Как ты думаешь, Джейн, – спросила Лора, – её игрушки тоже достанутся нам?
– Не знаю. Но, думаю, да.
– У Кэрри было множество кукол. Я хотела бы взять себе Эвелину, помнишь? Ту, которая с длинными локонами и голубыми глазами… последнюю, которую ей подарили. Как ты думаешь, мне разрешат?
– Спроси лучше у мамы. Ты же знаешь: я уже давно вышла из того возраста, когда играют в куклы.
Джейн недавно исполнилось двенадцать лет, и она считала себя вполне взрослой особой.
– Я думаю, она не откажет, – сказала Лора, с надеждой глядя на сестру…
Через два дня на мраморной плите в семейном склепе Ортонов появилось ещё одно имя – Кэрри Энн Элеонор.
Сэр Альфред торопился сделать эту надпись, она была залогом всего его будущего благополучия. Кэрри Ортон была объявлена умершей. У Джеймса Ортона больше не было наследников.
Всё состояние семьи Ортон переходило к нему – единственному оставшемуся в живых родственнику Джоанны…
Глава 10. Дом на окраине
Прошла неделя с тех пор, как Кэрри поселилась у Грейн. Бедный, обветшалый дом, одиноко стоявший почти у самой дороги, был так не похож на замок Дарквилл, что иногда Кэрри думала: а не во сне ли происходит всё это? В доме у Грейн было много детей, но она не играла с ними и проводила большую часть дня, глядя на дорогу, по которой, как она знала, должен вернуться в селение Хантер. Эти дети не знали, что в их доме живёт мисс Ортон. Даже своей сестре Марион не открыла тайны. Грейн считала Кэрри простой сельской девочкой, оставшейся сиротой после смерти своих родных. Она не назвала им своего настоящего имени, и никто не догадывался о правде.