Колокол по Хэму
Шрифт:
Я ухватил обеими руками его правое запястье и начал выкручивать пистолет, одновременно пытаясь сбить Мальдонадо подсечкой. Мы тяжело рухнули на асфальт, но я был готов к этому и упал на лейтенанта сверху. Чесночный воздух со стонами вырывался из его рта.
Мальдонадо взревел и вцепился мне в лицо левой рукой.
Не обращая на это внимания, я сломал его правое запястье и отшвырнул пистолет прочь. Теперь мой „магнум“ лежал ближе, чем „кольт“ лейтенанта.
Кубинец вскрикнул и рванулся в сторону, припечатав меня к мраморной стене у основания купола. Он вновь закричал, выругался по-испански и
Его шляпа покатилась по крыше.
Я раскрыл нож, подошел к кубинцу и, упершись коленом в его торчащий кадык, всем весом прижал Мальдонадо к крыше. Хлынул дождь. Я склонился ниже и приставил нож к правому глазу полицейского. Острый словно бритва кончик клинка рассек кожу чуть ниже закругления его глазного яблока.
– Говори, – велел я. – Кого послали убить Хемингуэя?
Мальдонадо открыл рот, но, судя по всему, он боялся потерять глаз, если заговорит, двигая челюстью. Я чуть отодвинул нож и приподнял колено, готовый взрезать ему глотку, если он вздумает сопротивляться.
Мальдонадо не сопротивлялся. Он хватал ртом воздух и стонал.
– Умолкни, – сказал я и провел кончиком ножа от его уха до уголка губ, оставляя кровавый след. – Кого послали убить Хемингуэя?
Мальдонадо закричал. К этому времени грозовое облако сместилось за пределы кладбища, но над ним по-прежнему разносились раскаты грома. Мальдонадо отчаянно замотал головой.
– Кто второй член ликвидационной группы? Сколько их всего?
Мальдонадо застонал.
– Говори, – сказал я, поднося лезвие к его правому глазу.
– Я не знаю, сеньор. Клянусь, не знаю. Клянусь. Я должен был подстеречь вас… Бекер сказал, что вы придете ночью один… я должен был для верности выждать десять минут и убить вас… если бы нас обнаружили, я должен был сказать, что застрелил вас при сопротивлении аресту. Если никто ничего не услышит, я должен был завтра днем доставить труп на берег…
– Куда именно?
– В одно место на востоке… оно называется Нуэвитос.
Нуэвитос расположен к югу от архипелага Камагуэй – там, у острова Конфитес, сейчас находился Хемингуэй.
– Кто отдал этот приказ?
– Бекер.
– Лично?
– Нет, нет… Прошу вас, не так сильно… нож вонзился мне в глаз…
– Лично?
– Нет! – выкрикнул Мальдонадо. – По телефону. Издалека, не из Гаваны.
– Но с территории Кубы?
– Не знаю, сеньор. Клянусь вам.
– Дельгадо участвует в этом деле?
– Кто такой… Дельгадо? – с заминкой произнес лейтенант, явно оттягивая развязку, как и я сам минуты назад. Его руки по-прежнему были прижаты к бокам. Я сильнее налег коленом ему на горло и прижал лезвие к глазу, выдавив еще чуть-чуть крови.
– Если ты шевельнешь хотя бы пальцем, я проткну ножом твой глаз, словно виноградину.
Мальдонадо чуть заметно кивнул и положил ладони на
Я в двух словах описал Дельгадо.
Лейтенант вновь кивнул.
– Я встречался с этим человеком. Мы обговаривали передачу денег.
– Для тебя?
– Да… и для Национальной полиции.
– Зачем?
Мальдонадо осторожно покачал головой.
– Мы обеспечиваем связь… безопасность.
– Для кого? И для чего?
– Для секретной встречи „gringos“ и немцев.
– Какие „gringos“? И какие немцы? Бекер?
– Бекер и другие. Я не знаю, кто и зачем встречается.
Клянусь всевышним… Нет! Не надо, сеньор!
Я понял, что эти расспросы ни к чему не приведут.
– Когда должны убить Хемингуэя? – Капли дождя падали с моего носа и подбородка на запрокинутое лицо Мальдонадо.
– Я не знаю… – начал было лейтенант и застонал, когда я всем весом налег ему на грудь. – Сегодня! – крикнул он, вскидывая руки, словно собирался схватить меня. – Сегодня…
В субботу!
Я встал и отправился за фонариком и „кольтом“ Мальдонадо, на две секунды повернувшись к нему спиной и следя за ним краем глаза.
Он не терял времени зря, но бросился не к пистолету или ножу, а к углу крыши, и схватился за мою веревку. В ту самую секунду, когда я опустился на одно колено и взял его на мушку, он перевалился через парапет.
Мальдонадо забыл о том, что у него сломано запястье. Выпустив веревку, он издал вопль и еще раз закричал за мгновение до того, как снизу донесся тяжелый звук падения. Я подошел к парапету и посмотрел вниз. Лейтенант падал всего десять метров, но его тело наткнулось на вертикальный мраморный столб, а ноги ударились об огромную урну. По меньшей мере одна его нога была вывернута под неестественным углом.
Я обошел купол и обнаружил его „ремингтон“ у открытой двери в стене. Взяв винтовку с собой, я спустился по узкой лестнице в темное помещение мавзолея, при свете фонарика отыскал дверь в южном фасаде и вышел, громко скрипнув стальными воротами. Дождь все еще продолжался, но луна наполовину показалась из-за туч. Мальдонадо исчез.
Я нашел его на узкой пешеходной дорожке, огибавшей мавзолей с севера. Он полз на локтях и левом колене. Его правая кисть висела плетью, а правая нога, судя по ее виду, претерпела сложный перелом. Что-то острое и белое пропороло его темные брюки и торчало над коленом. Услышав мои шаги позади, Мальдонадо перекатился на спину, застонал, пошарил рукой у пояса и вынул маленький пистолет, блеснувший в струях дождя. Шестимиллиметровая „беретта“.
Я отнял у него крохотный пугач, вынул из кобуры „магнум“, отодвинулся на два шага от Мальдонадо и прицелился ему в голову. Я поднес к лицу левую ладонь, чтобы защитить его от кровавых брызг и осколков черепа. Мальдонадо не поднял рук, не моргнул, даже не шевельнулся, но я заметил, как он сжал челюсти и оскалил зубы, ожидая выстрела.
– Вот дерьмо, – негромко произнес я и, шагнув вперед, с силой ударил его по голове стволом пистолета. Потом я ухватил лейтенанта за воротник, втащил в мавзолей и уложил на пол между двумя саркофагами. В кармане его пиджака лежал массивный бронзовый ключ. Дверь и ворота склепа, естественно, запирались снаружи; я закрыл их, швырнул ключ в скопление статуй и бегом покинул кладбище.