Комедии. Мимиамбы
Шрифт:
640 Что это хорошо? Но это надобно!
Онисим
Ну, посудите-ка! Считает надобным
Он зло! Ну, кто другой его к погибели
Ведет, как не его же нрав? Сегодня-то,
Хотя на зло ты шел, простой случайностью
645 Спасен. Иди… Найдешь ты примирение
И прекращенье всех недавних горестей!
Но берегись, Смикрин, чтоб не попался мне
Ты снова на поступке необдуманном!
Сейчас тебе грехи твои отпущены,
650
Смикрин
Какого это внучка, шкура драная?
Онисим
Ты крепколобым был, а слыл за умника!
Хранил да охранял ты дочь на выданье,
И вот, — о чудо! —крошка пятимесячный
655 У нас…
Смикрин
Я не пойму!
Онисим
Зато, наверное,
Старуха поняла… На Таврополиях
Хозяин мой ее, вдали бродившую
От пляшущих… Софрона, поняла?
Софрона
Еще б!
Онисим
Ну, а теперь они друг другом узнаны
660 И все наладилось!
Смикрин
(Софроне)
О чем он, подлая?
Софрона
«Гони природу в дверь, она в окно влетит, —
Удел жены родить!»27
Смикрин
Ты не рехнулась ли?
Софрона
Коль не смекнешь, могу прочесть тебе,
Смикрин. Из «Авги» монолог!
Смикрин
Твой тон напыщенный
665 Волнует желчь во мне! Иль вправду знаешь ты,
Про что он говорит?
Софрона
Конечно, знаю я!
Онисим
(Смикрину)
Гляди, Софрона-то смекнула первая,
В чем дело!
Смикрин
Мне ужасно то, что ты сказал.
Софрона
Нет, счастья большего и не найти нигде!
(Онисиму.)
670 Коль правда все, что ты сказал, ребеночек
Окажется ребеночком Харисия.
..........
Текст комедии обрывается. 28
Отрезанная коса
Полемон, хилиарх, любовник Гликеры, коринфянин.
Гликера, любовница Полемона, дочь Патэка.
Mосхион, брат Гликеры, приемный сын Миррины.
Mиррина, богатая женщина.
Патэк, богатый купец.
Дорида, наперсница Гликеры, рабыня Полемона.
Сосия, солдат, доверенное лицо Полемона.
Дав, раб Миррины, доверенное лицо Мосхиона.
Неведение, богиня.
Лица без речей:
Габротонон — флейтистка, солдаты Полемона, хор подвыпивших юношей.
Действие происходит в Афинах.
[Действие пьесы происходит в Афинах около 303 года до н. э. Сцена представляет собой городскую улицу, на которой в некотором расстоянии друг от друга расположены дома Полемона, Миррины и Патэка.
Начала пьесы не сохранилось. Нижеследующему монологу, у которого не хватает начала и который произносит Неведение, предшествовали одна или две сценки вводного характера. Действие открывалось разговором Полемона с его приспешником, солдатом Сосией, которому Полемон жаловался на измену своей возлюбленной, Гликеры, и рассказывал, как он наказал ее за это. Заявив, что он пойдет утешаться в компании с приятелями, Полемон удалялся вместе с Сосией, оставляя для наблюдения за Гликерой несколько солдат. По уходе Полемона из дома выходила Гликера в сопровождении Дориды и, оплакав свою печальную долю, приготовлялась покинуть жилище любовника, чтобы искать пристанища в доме соседки Миррины. Но этому мешал выход из дома Миррины юноши Мосхиона, виновника ссоры между Гликерой и Полемоном. Гликера с Доридой возвращались к себе, Мосхион же, после небольшого монолога о Гликере, тоже удалялся. Сцена на некоторое время оставалась пустой; затем на ней появлялось Неведение, которое, сообщив зрителям, кого они перед собой видят, приступало к изложению событий, предшествовавших началу пьесы.]
Неведение
..........
В лесу соседнем раз случайно женщина
Нашла двояшек — мальчика и девочку.
Взяв их и принеся домой, надумала
Она себе оставить только девочку,
5 А мальчика отдать богатой женщине,
Живущей в этом доме: той хотелося
Давно уж сына… Дело так и сладилось!
Пришла пора, война тянулась, не было
Конца беде Коринфской,29 подошла нужда
10 К старухе… Девушка ж — ее вы видели! —
Уж подросла и приглянулась юноше,
Коринфянину — вам знаком он! — буйному.
Ему и отдала старуха девушку
В подруги, выдав за свою родную дочь.
15 Потом, годами сломленная, чувствуя,
Что близок смертный час, она от девушки
Ее судьбы не скрыла, но сказала ей,
И как нашла, и в чем нашла, и в целости
Пеленки отдала, и о неведомом
20 Сказала брате, жизни человеческой