Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Антоний, Кассий, Брут, Кимвр.
Антоний Я ищу Тебя, о Брут. Есть разговор. Брут Ну что же, Я слушаю. Антоний Но мне диктатор дал Наказ… Брут Да будет так. Антоний С тобою должен Я говорить одним… Брут Я здесь один. Жена и муж — моя сестра и Кассий, А Кимвр Катону, тестю моему, Был самый верный друг. Любовь к отчизне, Родство и дружба так сплотили нас, Что в трех телах одна душа. И Цезарь Не может Бруту ничего сказать, О чем бы не узнали Кимвр и Кассий От Брута. Антоний Может статься, и отец У вас один? Брут Они переживают Позор происхожденья моего, Как собственный, и делят боль со мною. Им все известно. Говори. В себя Пришел, конечно, Цезарь: посылает Тебя ко мне великодушно он Сказать, что больше я не сын тирана. Все говори. Известие о том, Что гражданином снова стал диктатор, Не встретит с большей радостью, чем мы, Никто. Поведай, как он снова любит Отчизну, чтобы мне благословлять Тот день, когда я от него родился. Антоний С тобою говорить наедине Мне наказал диктатор. Он изволит Как истинный отец, что столь же слеп, Сколь и несчастлив, льстить себя надеждой, Что перед голосом природы ты Священным сдашься. Брут Что он понимает Под словом "сдаться"? Что имел в виду?… Антоний ЛюбовьЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Брут, Кассий, Кимвр.
Кимвр Вы слышали?… Кассий О Брут!.. Надежда Рима! И этому ничтожному рабу Припомнить надо… Брут Думаю, что гнева Он не достоин нашего. Друзья, В последний раз я попытаюсь завтра Добиться своего. А если нет, Вы обещали мне дождаться знака. Вы мне доверитесь? Кассий Ты все для нас. Пошли; открыться время тем немногим, Кто выбран нами, чтобы и они Готовы были завтра вместе с нами За Рим погибнуть. Брут Да, пора идти.ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Действие происходит в курии Помпея.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Брут, Кассий, сенаторы, которые расходятся по своим местам.
Кассий Похоже, малочисленнее будет Собранье, чем вчера… Брут Не так число Для нас, как мужество пришедших, важно. Кассий Ты слышишь возбужденную толпу? Она уже кричит. Что будет дальше? Брут Любой событий поворот — и чернь По-новому кричит. Быть может, нынче Нам и она поможет. Кассий Никогда Уверенным настолько я не видел Тебя. Брут Опасность велика. Кассий О Брут!.. Я повинуюсь лишь тебе. Брут Мы видим Помпея мраморного здесь, и он Уверенность в меня вселяет так же, Как близкая опасность. Кассий Вот идут И ликторы. Брут А что же Каска с Кимвром?… Кассий Как должно, место выбрали они Поближе к Цезарю. Брут А что ты сделал, Чтоб помешать Антонию?… Кассий Его Задержат Фульвий с Макрином при входе В сенат и, если будет в том нужда, Применят силу. Брут Значит, все в порядке. Займем и мы свои места. Прощай. Рабами расстаемся мы, но вскоре Свободными, надеюсь, заключим Иль умирающими мы друг друга В объятия. Сначала ты меня Услышишь в роли сына, но увидишь Потом и гражданина ты. Кассий О Брут! Подай лишь знак — и меч поднимет каждый.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Сидящие сенаторы; Брут и Кассий на своих местах; Цезарь, предшествуемый
ликторами, которые затем отходят от него; Каска и Кимвр в числе многих
других следуют за Цезарем. При его появлении все встают и усаживаются лишь
после того, как садится Цезарь.
Цезарь В чем дело? Час назначенный прошел, А половина мест еще пустует?… Я, правда, тоже опоздал. Отцы, Мне очень жаль, что я вас ждать заставил… Однако чем вы объясните то, Что я не вижу многих? В чем причина? Всеобщее молчание. Брут Никто не отвечает? А ведь всем Ясна причина. Неужели, Цезарь, Молчанье наше не ответ тебе? Так я скажу: те, что сидят в сенате, Пришли из страха; тех, кого здесь нет, Рассеял страх. Цезарь Высказыванья Брута Предерзкие не новость для меня, Как для тебя не новость то, что Цезарь Великодушен. Впрочем, я сюда Пришел не пререкаться… Брут Мы здесь тоже Не для того, чтоб оскорблять тебя. Да, худо рассудили те, кто в этот Счастливый день покинули сенат, И худо поступают те, что молча Сейчас сидят в сенате. Ложный страх Я рад рассеять. Цезарь приготовил Великое известие для нас. От замыслов преступных против Рима Он отказался. Только что меня Он попрекнул своим великодушьем, Так вот теперь оно обращено Не к Бруту, а к страдающей отчизне. Клянусь, к своим триумфам нынче он Прибавит наивысший: он сегодня Одерживает над собою верх И над чужою завистью. Поверьте, О благородные отцы, что вас Свидетелями этого триумфа Собрал сегодня Цезарь. Хочет быть Он гражданином равным среди равных, Как прежде. К этому он сам пришел, И, значит, ни в одной стране на свете Нет человека, равного ему. Цезарь Я мог бы, Брут, прервать… Брут Не возмущайтесь Тем, что, всего лишь претор, говорить Я не даю диктатору. Но Цезарь И Брут теперь одно. Я вижу, вы Изумлены. Мои слова туманны Для вас. Сейчас рассеется туман, И все понятно станет. Перед вами Сын Цезаря…Гул изумления.
Брут Да, Цезарь мой отец, К моей великой гордости: вчера лишь Он был диктатором; сегодня он Стал гражданином — первым среди равных.Гул ликования.
Цезарь Да, Брут мой сын. Я эту тайну сам Раскрыл бы вам. Я потрясен витийством И вдохновенной дерзостью его. Сверхчеловеческое что-то было В его словах. О, благородный дух! Да, Брут мой сын. И то, что я не властен Сегодня сделать, римляне, для вас, Он сделает, мой сын и мой преемник, Он, что достойнее меня, ему Я власть свою оставить собираюсь, Он будет вашим Цезарем, отцы… Брут Я убежден: способным на такое Не только что друзья, но и враги Заклятые мои не могут Брута Считать. О римляне, передает Мне Цезарь власть свою, а это значит, Что от несправедливой власти он Отказывается, послушав сына, И Риму возвращает навсегда Свободу.Гул ликования.
Цезарь Хватит. Ты, как сын, как младший, Не должен забегать вперед меня. Послушайте теперь, что скажет Цезарь. Мое решенье на парфян идти Незыблемо. С рассветом легионы Я в Азию веду: уже давно Тень Красса неотмщенная взывает Ко мне. Антоний остается здесь, В Италии; да будет он для Рима На это время мной. А Кассий, Кимвр И Каска пусть в провинции вернутся, Назначенные им. Со мною Брут Отправится. Как только я покончу СЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Народ, Брут, мертвый Цезарь.
Народ Что произошло? Чья это кровь? Брут с поднятым кинжалом? В чем дело? Брут Дети Марса (если вы Еще остались таковыми), гляньте Туда скорее, посмотрите, кто Лежит у ног великого Помпея… Народ Как? Цезарь? Утопающий в своей Крови? Проклятье!.. Брут Да, он утопает В своей крови. И я, хотя булат В моих руках не обагрен, я тоже С другими вместе Цезаря убил… Народ Изменник!.. Но и ты умрешь… Брут Повернут Уже кинжал — осталось лишь нажать, Но прежде вы должны меня послушать. Народ Нет, прежде нужно покарать убийц… Брут Вы не найдете их: они, смешавшись С толпою, скрылись все до одного. Вам не найти убийцы, кроме Брута, И если вы, взбешенные, сюда, Чтоб за диктатора отмстить, примчались, Для вашей мести этой головы Достаточно. Однако если что-то Вам, вашим душам говорит еще Священной, подлинной свободы имя, Ликуйте: наконец-то римский царь Спит вечным сном. Народ О чем ты? Что ты мелешь? Брут Да, римский царь. Он говорил, как царь, С сенатом; он царем уже держался Во время луперкалий, в день, когда, Венец притворно отвергая царский, Антонию велел, чтоб трижды тот Венчал его короной. Не по вкусу Вам грубая комедия пришлась, И понял он тогда, что без насилья Не быть ему царем. И он войну Решил затеять новую, оставив Без легионов и без денег Рим: Он был уверен, что царем вернется Из Азии и взыщет с вас за то, Что вы ему в короне отказали. На золото, на пиршества, на лесть, На игры не скупился он, чтоб сделать Рабами вас. Но проиграл злодей, Вы римляне, и вы не продаете Свою свободу: за нее на смерть, Как прежде, вы готовы. За свободу И я готов на смерть. Свободен Рим, И можно умереть. Так убивайте Того, кто волю возвращает вам, Достоинство и жизнь. Сводите счеты За своего царя. Кому из вас Свобода немила, на Брута руку Поднимет пусть. Но кто не хочет быть Убийцей Брута, тот союзник Брута И должен быть со мною до конца. Народ Что говорит он? Вдохновляет небо Его… Брут Я вижу, римлянами вновь Становятся рабы. Теперь судите, Такой же римлянин ли Брут, как вы. Найдутся ли такие между вами. Кто мог себе представить то, что я Сейчас открою вам? Покойный Цезарь Был мой отец… Народ О, небо! Ну и ну… Брут Я сын его. Клянусь. Вчера об этом Я от него узнал. Он в знак любви Отеческой со временем оставить В наследство мне, как собственность свою, (Клянусь богами!), Рим намеревался. Народ Какая наглость!.. Брут Потому-то он Задуманным со мною поделился… Народ Выходит, истинным тираном стать (Увы!) намеревался он… Брут Я плакал, Моля его, как сын, я заклинал Его, как гражданин, от гнусных планов Отречься. О, чего не делал я Для этого?… Его просил я даже Убить меня: мне от его руки Была бы смерть куда милей, чем царство Из рук его. Но тщетно было все. Он рвался царствовать, не мысля жизни Без царства. И тогда я подал знак Убить его. Я подал знак немногим Решительным, но в воздухе, дрожа, Моя рука предательски повисла… Народ Какое благородство! Брут Римский царь Убит. Спасибо небесам за это… Но Брут отцеубийца… и от вас Заслуживает смерти… Небольшая Отсрочка только мне нужна, чтоб я От всех случайностей совместно с вами Рим возрождающийся оградил. Освободителя и гражданина Высокий долг исполнить должен Брут. Он жил для этого. Но должен после Над гробом убиенного отца Сын Цезаря великого погибнуть От собственной руки. Народ Какой конец Ужасный!.. Страх, смятенье, состраданье Смешались в нас… Смотрите, но и он Слезами разразился?… Брут Да, я плачу. Покойного оплакиваю я. Достоинств, равных тем, какие были У Цезаря, на свете не найти, И нет второй такой души. Ничтожен, Кто по нему не проливает слез. Но кто еще надеяться дерзает На то, что оживет покойник, тот Не римлянин. Народ Твои слова — как пламя… Брут Да будут пламенем твои дела, Народ. Пора вернуть свободу Риму Безоговорочно и навсегда. Народ Для блага Рима за тобой готовы Мы следовать… Брут Так поспешим, друзья, На холм свободы. Разве допустимо, Чтобы священный Капитолий был В руках изменников? Народ Вперед! Очистим Священный холм от этой мрази. Брут Смерть Или свобода!Брут устремляется к выходу, неистово размахивая мечом; все следуют за ним.
Народ Смерть или свобода! Веди нас, Брут. Свобода или смерть!Год MDCCLXXXVII
Примечания
И в этом случае Альфьери, со свойственным его характеру педантизмом, совершенно точно датирует все периоды работы над трагедией. К 18 апреля 1786 года относится ее замысел; между 29 ноября и 3 декабря того же года Альфьери набрасывает прозаический вариант. В следующем, 1787 году создает окончательный стихотворный вариант.
События, описываемые в трагедии Альфьери (заговор против Юлия Цезаря и его смерть), уже не раз привлекали драматургов. Альфьери, несомненно, был знаком с "Юлием Цезарем" Шекспира, "Смертью Цезаря" Вольтера и, вероятно, с пьесой итальянского драматурга XVII века Антонио Конти "Цезарь". Однако в "Бруте Втором" Альфьери было бы напрасным искать следы заимствования или полемики с названными произведениями. Прямым литературным источником послужили биографии Цезаря и Брута, изложенные Плутархом в его знаменитых "Параллельных жизнеописаниях". Оттуда почерпнул Альфьери не только факты, но и трактовку характеров двух центральных персонажей — Цезаря и Брута. В особенности близок Альфьери к Плутарху в обрисовке Брута, его суровой гражданской непреклонности, свободолюбия, ненависти к тирании. Вслед за Плутархом идет Альфьери и в обрисовке характеров Кассия, Кимвра и Порции.
Публикуемый перевод, является первым полным переводом на русский язык.
Стр. 721. От Нила и до Бетиса они… — то есть от Африки, где Цезарь разгромил войска Помпея, до Испании, где на берегах Бетиса (Гвадалквивира) он разбил войска сыновей Помпея Гнея и Секста.
От Тахо до Евфрата, от Сиены || До Альбиона… — Эти географические названия служат определению огромности Римской империи, раскинувшейся от Испании (Тахо) до Месопотамии (Евфрат) и от Африки (Сиена) до Англии (Альбион).