Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:
Паскуа. Нехорошо только, что наши мужчины влопались в историю.
Лучетта. Пустяки! Тоффоло трусишка. Все обойдется.
Паскуа. Беппе хочет отказаться от Орсетты.
Лучетта. Подумаешь, беда какая! В Кьодже девок — пруд пруди!
Паскуа. Еще бы! Из сорока тысяч душ, я думаю, не меньше тридцати тысяч женщин.
Лучетта. И сколько таких, которые хотят замуж.
Паскуа.
Лучетта. А что такое сделала я Тита-Нане, чтобы он от меня отказался?
Паскуа. Ты-то, может быть, ничего ему не сделала, а только трещотки подняли его на дыбы.
Лучетта. Если он меня по-настоящему любит, то не поверит им.
Паскуа. А разве ты не знаешь, какой он ревнивый?
Лучетта. А с чего ему ревновать? Неужели нельзя даже поговорить? И нельзя посмеяться? Или позабавиться немного? Мужчины десять месяцев в году находятся в море, а мы сиди тут за этими проклятыми коклюшками и с тоски помирай.
Паскуа. Эй, помолчи! Тита-Нане идет.
Лучетта. Ой, какой злющий! Сразу вижу, что злющий.
Паскуа. Только, смотри, не дуйся.
Лучетта. Он будет, и я буду.
Паскуа. А ты любишь его?
Лучетта. Люблю.
Паскуа. А коли любишь, будь с ним поласковее.
Лучетта. И не подумаю!
Паскуа. Не лезь на рожон, уйми себя!
Лучетта. Скорее сдохну!
Паскуа. Экая строптивая девка!
СЦЕНА 3
Те же и Тита-Нане.
Тита (про себя). Хочу с ней развязаться, да не знаю как.
Паскуа (Лучетте). Да взгляни ты на него хоть разок.
Лучетта (к Паскуа). Мне нужно не на него глядеть а на свои кружева, вот куда!
Паскуа (про себя). Так бы и стукнула ее по голове этим станком.
Тита (про себя). Даже и не смотрит на меня. И думать обо мне забыла.
Паскуа. Здравствуйте, Тита-Нане!
Тита. Здравствуйте!
Паскуа (Лучетте). Поздоровайся с ним.
Лучетта (к Паскуа). С чего ты взяла, что я первая буду с ним здороваться?
Тита. Как вы старательно работаете.
Паскуа. А как вы думаете? Сложа руки сидеть не приходится, сынок.
Тита. Так, так! Нужно, конечно, поднажать с работою, пока не мешают. А то,
Лучетта притворно кашляет.
Паскуа (тихо Лучетте). Будь с ним поласковее.
Лучетта (тихо к Паскуа). Вот еще!
Тита. Донна Паскуа, а печеная тыква вам нравится?
Паскуа. Это еще что? Почему ты спрашиваешь?
Тита. Потому что язык есть.
Лучетта громко кашляет.
Простудилась, что ли, хозяйка?
Лучетта (работает, не поднимая глаз). От печеной тыквы отплевываюсь.
Тита (сердито). Жалко, что не подавилась.
Лучетта (как прежде). Пусть сдохнет, кто мне зла желает.
Тита (про себя). Ну, раз решил, так надо делать. (Громко.) Донна Паскуа, я буду говорить с вами, потому что вы в доме хозяйка, У вас я просил в жены вашу золовку Лучетту и вам теперь заявляю, что отказываюсь от нее.
Паскуа. Вот здорово! Почему это?
Тита. Почему, почему…
Лучетта, встает, собираясь уйти.
Паскуа. Ты куда?
Лучетта. Куда хочу. (Идет в дом, чтобы позднее вернуться.)
Паскуа (к Тита). Вы бы меньше сплетни слушали!
Тита. Я все знаю и удивляюсь как вам, так и ей.
Паскуа. А она вас очень любит.
Тита. Любила бы, не поворачивалась бы ко мне спиною.
Паскуа. Да ведь она, бедняжка, небось плакать пошла. Наверное.
Тита. По ком плакать-то? По Балде?
Паскуа. Да нет же, Тита-Нане! Она вас так любит! Когда вы уходите в море, она не знает, куда деваться от тоски. А поднимается буря, она чуть с ума не сходит: все за вас боится. Среди ночи встает, выскакивает на балкон, чтобы посмотреть, какая погода. Прямо как потерянная: на все вашими глазами смотрит, не иначе!
Тита. А почему же она даже слова ласкового мне не сказала?
Паскуа. Не может. Боится! В полном расстройстве.
Тита. Что же, я, скажете, без причины сержусь на нее?
Паскуа. Я вам расскажу, как было дело.
Тита. Ну, уж нет, синьора! Пусть расскажет сама, пусть во всем признается да еще прощения попросит.
Паскуа. А вы ей простите?
Тита. Как знать! Может быть, и прощу. Куда она пошла?
Паскуа. Да вот она, вот. Сюда идет.