Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:
Фортунато (уходя). Ваша милость.
Исидоро. Попугай проклятый!
Фортунато (удаляясь). Ваша милость…
Исидоро. Если бы дело было спешное, хорош бы я был!
Фортунато (в дверях). Синьор помощник, ваша милость.
Исидоро. Чтоб чёрт тебя побрал! (Звонит.)
Входит судебный пристав.
Судебный пристав. Что прикажете?
Исидоро.
Судебный пристав. Слушаю. (Уходит.)
СЦЕНА 16
Исидоро, потом Паскуа и Лучетта, потом судебный пристав.
Исидоро. Поневоле тут из себя выйдешь.
Паскуа (с жаром). Почему это вы нас выпроваживаете?
Лучетта. Почему вы не хотите нас допрашивать?
Исидоро. Потому что мне надоело!
Паскуа. Так, так, милейший! Нам все известно.
Лучетта. Кого вам было приятно, выслушали, а мы — заваль какая-то?
Исидоро. Ну, скоро конец?
Лучетта. Творожницу больше часу держали.
Паскуа. А Галушка сколько у вас пробыла?
Лучетта. А только мы пойдем куда нужно.
Паскуа. И найдем на вас управу.
Исидоро. Да вы же ничего знать не хотите. Слушайте!
Паскуа. Что вы хотите сказать?
Лучетта. Чем это еще вы нас провести хотите?
Исидоро. Вы — заинтересованная сторона и не можете быть свидетельницами.
Лучетта. Неправда, неправда! Вовсе мы не заинтересованные. Неправда!
Паскуа. И мы тоже хотим дать показания.
Исидоро. Перестанете вы наконец?!
Паскуа. Мы заставим себя выслушать.
Лучетта. И сумеем поговорить.
Исидоро. Будьте прокляты!
Судебный пристав (входит). Ваша милость.
Исидоро. Что там еще?
Судебный пристав. Его милость судья изволил приехать. (Уходит.)
Паскуа. Вот его нам и нужно.
Лучетта. Идем к нему.
Исидоро. Идите хоть к самому дьяволу. Скоты, чертовки, сатанихи! (Уходит.)
Паскуа. Погоди ты, чёртово отродье! Мы тебе еще покажем! (Уходит.).
Лучетта. Ты нас попомнишь, чёртов сын! (Уходит.)
ДЕЙСТВИЕ III
Улица с домами, как в прежних сценах.
СЦЕНА 1
Беппе
Беппе. Мне теперь все равно. Хотели меня поймать — пусть ловят. Пойду в тюрьму. Наплевать! А скрываться больше не желаю. Но я не умру спокойно, если не отхлопаю Орсетту по щекам. И у Балды уши обкорнаю. А там пускай за это отправят меня на галеру, пускай! Дверь у них заперта. Да и у нас тоже. Лучетта и моя невестка пошли, верно, хлопотать за меня и за брата Тони; а те, должно быть, по той же оказии — за Балду. Кто-то, слышно, поет. Мне все чудится, что за мной по пятам полиция так и ходит. Но тсс… Идет Орсетта. Иди, иди! Расправа будет коротка.
СЦЕНА 2
Беппе, Либера, Орсетта и Кекка, все три в белых накидках.
Либера (ласково). Беппе!
Орсетта. Беппе, милый мой!
Беппе. К чёрту!
Орсетта. Кого это ты?
Либера. Кого к чёрту?
Беппе. Всех вас к чёрту!
Кекка. Сам иди ко всем чертям!
Орсетта (Кекке). Молчи! (к Беппе) Что мы тебе сделали?
Беппе. Будет, довольно! Меня в тюрьму посадить? Но прежде, чем я туда попаду…
Орсетта. Да нет же, не бойся. Ничего тебе не будет.
Либера. Падрон Виченцо сказал, что мы можем не беспокоиться. Дело будет улажено.
Кекка. А еще и помощник судьи будет за нас.
Орсетта. Ну, а можно хоть узнать, на кого ты так сердит?
Беппе. На тебя сердит.
Орсетта. На меня?
Беппе. Ну да, на тебя.
Орсетта. А за что?
Беппе. Зачем с Балдой водишься? Зачем с ним разговариваешь? Чего он за тобою бегает?
Орсетта. Кто это тебе наговорил?
Беппе. Сестра и невестка сказали.
Орсетта. Вруньи!
Либера. Вот вруньи!
Кекка. Ой, какие вруньи!
Орсетта. Он все к Кекке лез с разговорами.
Либера. А потом подсел к твоей сестре.
Орсетта. И купил ей печеной тыквы.
Кекка. Да чего там разговаривать! Тита-Нане ведь недаром отказался от Лучетты.
Беппе. Отказался от моей сестры? Из-за чего?
Кекка. За то, что она крутила с Балдой.
Орсетта. А причем тут я?
Беппе (Орсетте). Значит, Балда с тобой не разговаривал? Он говорил с Лучеттой? А Тита-Нане ей отказал?