Комедии
Шрифт:
Явление VI
Клеант, Оргон
Клеант Она же вам в глаза смеется, милый зять! И, не желая вас нисколько раздражать, Я прямо вам скажу, что это по заслугам. Ну, позволительно ль страдать таким недугом? Ведь не сидит же в нем и вправду колдовство, Что вы все на земле забыли для него, Что, дав ему у вас разжиться на покое, Вы собираетесь… Оргон Нет, это все пустое. Да вы его к тому ж не знаете совсем. Клеант Допустим, я его не знаю, но затем, Чтоб человека знать, мне кажется, едва ли… Оргон Ах, шурин, если б вы и впрямь его узнали, Вы в восхищении остались бы навек! Вот это человек… Ну, словом… человек! Кто следует ему, вкушает мир блаженный, И мерзость для него все твари во вселенной. Я стал совсем другим от этих с ним бесед: Отныне у меня привязанностей нет, И я уже ничем не дорожу на свете; Пусть у меня умрут брат, мать, жена и дети, Я этим огорчусь вот столько, ей-же-ей! Клеант Я человечнее не слыхивал речей. Оргон Ах, если б так, как мне, его пришлось вам встретить, Вы не могли б его любовью не отметить! Он в церковь приходил вседневно, тих, смирен, Молился близ меня и не вставал с колен. Все в храме на него взирали с изумленьем – – Таким он пламенным объят был исступленьем; Он простирался ниц и воздыхал в тиши И землю лобызал от полноты души; Когда я выходил, он поспешал ко входу, Чтоб своеручно мне подать святую воду. Из уст его слуги, который был, как он, Узнав, кто он такой, что он всего лишен, Я стал его кой-чем дарить; но каждократно Меня он умолял частицу взять обратно. "Нет, – говорил он, – нет, я взял бы разве треть; Не стою я того, чтобы меня жалеть". Когда ему на то я отвечал отказом, Он тут же к нищим шел и раздавал все разом. Тогда, вняв небесам, его к себе я ввел, И с той поры мой дом поистине процвел. Здесь он за всем следит, и я доволен очень, Что и моей женой он кровно озабочен: Он бережет ее от недостойных глаз Ревнивее, чем я, по крайности в шесть раз. Но до чего свое он простирает рвенье! Себе он сущий вздор вменяет в преступленье, О всяком пустяке печалясь и скорбя. Так, например, на днях он упрекал себя За то, что изловил блоху, когда молился, И, щелкая ее, не в меру горячился. Клеант Да вы с ума сошли, ей-богу, мой родной! Или вы попросту смеетесь надо мной? Вы полагаете, что этаким безумством… Оргон Мой шурин, ваш ответ проникнут вольнодумством; Оно и вообще в душе сидит у вас; И, как я вам уже предсказывал не раз, Вы на себя еще накличете напасти. Клеант Так разглагольствуют все люди вашей масти: Вам нужно лишь таких, как сами вы, слепцов, И вольнодумец тот, кто зрением здоров; А кто гнушается ужимок лицемерья, Тот подает пример кощунства и безверья. Оставьте! Ваших слов не испугаюсь я; Я смело говорю, и небо мне судья. Меня не проведет какой-нибудь кривляка. Притворный праведник – что показной вояка; И как не видим мы, чтоб, выходя на бой, Прямой храбрец шумел, гордясь самим собой, Так истый праведник, чья жизнь примерна, тоже Не тот, кто напоказ гуляет с постной рожей. Как? Неужели вы не видите того, Где благочестие и где лишь ханжество? Ужель вы мерите их мерою единой, Как подлинным лицом, пленяетесь личиной, Чистосердечие отождествив с игрой, Смешав действительность с обманчивой марой, Не отличая плоть от оболочки лживой И полноценную монету от фальшивой? Как странно, право же, устроен человек! Естественным его не видим мы вовек, Пределы разума ему тесней темницы, Он силится во всем переступать границы, И наилучшие из всех своих даров Преувеличеньем он исказить готов. Все это просто так вы к сведенью примите. Оргон Еще бы! Ведь вы всех ученых знаменитей: Познанья всей земли ваш разум совместил; Вы наших дней мудрец, светило из светил, Оракул и Катон, единый на примете, И с вами коль сравнить, все дураки на свете. Клеант Нет, я ученостью отнюдь не знаменит, Познаний всей земли мой разум не хранит. Но если то назвать наукою возможно, Умею отличить, что истинно, что ложно. И как, по-моему, из всех героев тот Достойнее хвалы, кто праведно живет, И нет возвышенней и чище поученья, Чем подлинный огонь спасительного рвенья, – Так ничего гнусней и мерзостнее нет, Чем рвенья ложного поддельно яркий цвет, Чем эти ловкачи, продажные святоши, Которые, наряд напялив скомороший, Играют, не страшась на свете ничего, Тем, что для смертного священнее всего; Чем люди, полные своекорыстным жаром, Которые, кормясь молитвой, как товаром, И славу и почет купить себе хотят Ценой умильных глаз и вздохов напрокат; Чем люди, говорю, которые со страстью Небесною стезей бегут к земному счастью, Канючат каждый день, взор возведя горе, К пустынножительству взывают при дворе, Умеют святостью прикрыть свои пороки, Проворны, мстительны, бессовестны, жестоки И, чтобы погубить другого, рады вплесть Небесный промысел в свою слепую месть; Тем боле страшные в пылу неукротимом, Что борются они оружьем, всеми чтимым, Что их неистовство, дабы сердца привлечь, Для злодеяния берет священный меч. Они немалую посеяли заразу; Но истый праведник распознается сразу. И в наши времена, мой зять, святых сердец Нам явлен не один высокий образец: Возьмите Прокла вы, возьмите вы Клитандра, Оронта, Горгия, Даманта, Периандра – – За ними этот сан мы все признать должны; При всех достоинствах, они не хвастуны, И в чванстве их никто не обвинит, конечно; Их благочестие терпимо, человечно; Они своим судом не судят наших дел, Блюдя смирению положенный предел, И, гордые слова оставив лицемерам, Нас научают жить делами и примером. Душа их не кипит пред кажущимся злом, Они всегда склонны найти добро в другом; Коварство, происки не встретят в них оплота; Для них достойно жить – единая забота; Они на грешника не злобны никогда, Единственно к греху пылает в них вражда, И угрожать они не станут небесами Мрачней, чем небеса того желают сами. Вот это люди, вот как надо поступать, Вот нам с кого пример необходимо брать! По правде, ваш жилец не этого разбора. Вы очень искренне пленились им, нет спора; Но и не золото слепит нас иногда. Оргон Любезный шурин мой, вы все сказали? Клеант Да. Оргон Покорнейший слуга. (Хочет уйти.) Клеант Минутку, погодите. Оставим этот спор. Вы вот что мне скажите: Валеру как отец вы дали слово; так? Оргон Так. Клеант И условились, когда свершится брак? Оргон Да, верно. Клеант Так зачем такое промедленье? Оргон Не знаю. Клеант Или вы переменили мненье? Оргон Быть может. Клеант Вам милей – согласье взять назад? Оргон Я так не говорю. Клеант Нет никаких преград К тому, чтоб вы могли исполнить обещанье. Оргон Как посмотреть… Клеант К чему подобное вилянье? Валер меня просил все точно разузнать. Оргон И очень хорошо. Клеант Что мне ему сказать? Оргон Все, что желаете.Поделиться:
Популярные книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Вираж бытия
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 14
14. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Все еще не Герой!. Том 2
2. Путешествие Героя
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-5
5. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
5.69
рейтинг книги
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Граф Рысев
1. РОС: Граф Рысев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не верь мне
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Физрук: назад в СССР
1. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов
3. Академия Драконов, или Девушки с секретом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.37