Комната со шкафом
Шрифт:
– Вот так всегда… никогда не отдохнет по-человечески.
Соммерс шел по длинному коридору, высматривая пятьдесят шестой номер, и, только свернув в небольшой закоулок, увидел дверь, на которой красовался нужный ему номер.
Он подошел к двери и прислушался. Не услышав ничего, он оглянулся по сторонам. Убедившись, что коридор пуст, он несколько раз тихонько стукнул в дверь.
В ответ раздался бой часов, которые ровно и монотонно отбили восемь раз и замолкли. Но за дверью была та же настороженная тишина.
Он
Увидев его, она слегка побледнела, на мгновение растерялась, но тут же взяла себя в руки.
– Мистер Соммерс? Вот это сюрприз! Каким образом вы оказались здесь? – насмешливо спросила она Эрла.
Он решил поддержать ее:
– Уж не ошибся ли я номером? Тогда извините… Я ведь шел на свидание совсем к другой девушке… а застаю вас здесь, да еще за таким странным занятием! Это номер пятьдесят шесть?
– Да. Вы разочарованы?
– Напротив. Вы не менее прекрасны, мисс…
– Вы забыли меня?
– Разве можно забыть такую отважную, такую мужественную и остроумную леди? Ведь мы с вами немало испытали по вине этого полоумного пилота. Как вы себя чувствуете после такого необычного рейса?
– Прекрасно, спасибо. Острота ощущений – моя слабость, мистер Соммерс.
– Разве? – насмешливо спросил он и, оглянувшись, увидел в двери торчащий ключ. – Примем это к сведению… – и, повернувшись, закрыл дверь, а ключ спрятал в карман пиджака. Сделав шаг вперед, он поднял один из валяющихся стульев, перевернул его и сел, скрестив ноги.
– Подобная острота ощущений устраивает вас, мисс? – улыбнувшись, сказал он.
Лицо Леди Джен потемнело. Она несколько растерянно наблюдала за его действиями, но затем, угрюмо взглянув вокруг себя, то же самое проделала с другим стулом и тоже уселась на него, закинув ногу на ногу.
– И все же, мистер Соммерс, в вашем лице я вижу скорее джентльмена, чем насильника, и меня мало беспокоят ваши шуточки…
– Я бы не был на вашем месте столь оптимистичен, мисс…
– Тогда мне придется смириться и принимать вас таким, каковы есть…
– То есть?
– Я еще не разобралась в ваших намерениях, мистер Соммерс. Что вам угодно?
– У меня слишком мало времени, поэтому сразу приступим к делу.
– Повторяю, что вам угодно?
– Мне угодно знать, куда девалась девушка, к которой я шел на свидание? Почему вместо нее я застал вас? И что, в конце концов, вы сами тут делаете в чужом номере?
– О какой девушке вы говорите?
– Ее зовут Люси Арчибальд. Она назначила мне время, и вот я тут, а ее нет… Где же она?
– Не слишком ли много вопросов для одного раза, сэр? Во-первых, я не знаю никакой Люси Арчибальд. Это имя мне ничего не говорит… А во-вторых, вы вломились сюда, в номер, в котором я с сегодняшнего дня живу.
Эрл усмехнулся.
– Это не жилище, а хлев какой-то. Для чего вы все это устроили?
– Я обязана отвечать? – ее глаза потемнели. Она нервным движением поправила юбку на коленях.
– Да нет… Я и без того понял, чем вы тут занимались, – усмехнулся он и начал шарить по карманам в поисках сигарет, но, вспомнил, что оставил их в старом костюме, тяжело вздохнул и развел руками.
– Не найдется ли у вас покурить, мисс? Я забыл свои дома.
Леди Джен презрительно скривила губы, но бросила ему пачку сигарет.
– Меня зовут Леди Джен, разве вы забыли?
– Разве? А может быть, как-нибудь иначе? – Эрл не скрывал насмешки в голосе. Он внимательно наблюдал за тем, как менялось лицо девушки, как из смертельно бледного оно стало пунцовым.
– С чего вы взяли?
– Но я ведь тоже не Кларк Гейбл…
– Не имею привычки при знакомстве блефовать, мистер Соммерс. Впрочем, не кажется ли вам, что ваш визит затянулся… Я ведь тоже тороплюсь, – сказала она сухо, но твердо.
– Скажите, Леди Джен, не вы ли звонили мне на квартиру на днях в полночь? Я почти уверен, что это вы… Что значил для меня ваш звонок?
Она приподнялась со стула и протянула руку за своей сумочкой, лежавшей на столе. Взяв ее, она положила ее к себе на колени, цепко вцепившись в нее.
– По-видимому, я была чуть-чуть пьяна, мистер Соммерс… Мой звонок абсолютно ничего не значил.
– Это хорошо, что вы не отрицаете, что звонили мне, иначе я бы еще долго гадал, кто это был… А знаете, что за этим последовало?
– Не могу понять, мистер Соммерс, с кем я в конце концов разговариваю? Со случайным попутчиком или с известным нью-йоркским детективом, которому что-то от меня нужно? – Девушка изобразила возмущение и встала. – Вас можно вежливо попросить уйти отсюда, мистер Соммерс?
– Иначе вы позвоните портье… или в полицию? – улыбнулся он, снова раскуривая свою сигарету.
– Если буду вынуждена, да… – ответила она сурово.
– Я не искал с вами встречи, Леди Джен. Я шел к Люси Арчибальд, но почему-то застал вас в ее номере. Меня это интригует.
– Я же говорила вам, что не знаю никакой Люси Арчибальд! – воскликнула она с гневом, и ее глаза метнули на Эрла огненные искры, от которых он почувствовал легкую дурноту.
Она быстро вскочила, подбежала к телефону и поспешно сняла трубку. Он подскочил к ней, вырвал у нее из рук трубку и с силой дернул шнур. Связь была прервана.