Кондотьер
Шрифт:
Представляю, как сейчас болит голова у Айвора, ставящего охрану такого огромного особняка. Десятки претендентов из мелких и разорившихся дворянских родов ринулись в Скайдру с надеждой занять место в свите. И если до сих пор капитан не набрал и два десятка человек в охрану, то какой же он устроил отбор? Хоть в этом я спокоен. Чем-то мы с Айвором схожи.
Я усмехнулся и неторопливо сошел с лестницы на освещенную дорожку, по которой направился к густым зарослям какого-то кустарника. Сел на мягкую травку, прислонился к стволу кипарисового дерева и закурил пахитосу, задумчиво проигрывая
Послышался цокот лошадиных копыт, к парадной лестнице подъехала карета семейства Вальтоссо. Кажется, званый ужин закончился, и Тира прощается со своими гостями. Ее голос хорошо слышен, а вот эрл что-то бубнит в ответ. Захлопали дверцы, щелкнул кнут извозчика — и карета покатила по аллее к воротам.
Дождавшись, когда гости уедут, я потушил окурок пахитосы, вдавив его в землю, поднялся на ноги и вернулся в особняк. Тиру я нашел в одной из комнат, беседующей с Айвором и Тевией.
— Когда выезжаете? — спросила она меня.
— Хочу рано утром, по холодку. Найдется в вашей конюшне покладистая лошадка?
— Я прикажу приготовить Веснушку, — кивнула Тира. — Она привыкла ходить под седлом, и не такая брыкливая. Вам, моряку, как раз.
— Благодарствую, миледи, — на людях мы общались с показной сухостью и вежливостью, но Айвор, кажется, догадывался, что нас связывало куда более сильные чувства. Вон, по губам скользнула усмешка.
— Вы хотите ехать один? — воскликнула Тевия.
— Что здесь такого? — я пожал плечами. — Дорога до имения эрла Толессо не должна быть опасной. Или ошибаюсь? Шалят разбойнички?
— Айвор, дадите господину Сироте своего человека, — твердо произнесла Тира и посмотрела на капитана стражи. — Только опытного.
— У нас мало людей для охраны, чтобы отрывать кого-то от службы, — попытался возразить Айвор. — Стоит ли оскорблять вашего гостя неверием в его собственные силы?
— Действительно, ваша милость…
— Нет! — резко прервала меня девушка. — Вы поедете в сопровождении Дахада. Айвор, скажешь ему, чтобы с восходом солнца он был готов. Тевия, прикажи кухаркам приготовить еду для двух мужчин на долгую дорогу.
— Да, миледи, — Тевия кивнула и быстренько исчезла из комнаты.
— Я не хочу, чтобы мои лучшие друзья и, надеюсь, в скором будущем — союзники, попали в неприятности, — слишком открыто для посторонних заявила Тира. — Даже не спорьте, командор. На суше я отдаю приказы. Поедете с Дахадом. Он великолепный боец, не хуже вашего головореза… кажется, Рича?
— Вы помните, — я улыбнулся. — И как вам будет угодно. Хороший собеседник скрасит долгий путь.
— Ну, я бы так не был уверен в говорливости Дахада, — рассмеялся капитан. — Несмотря на то, что он аксумец, за день от него едва ли десятка слов дождешься.
Мы выехали из особняка Толессо задолго до восхода солнца, в предрассветных сумерках и по холодку, тянущемуся от Роканы и морского побережья. Проехав аристократический квартал насквозь, мы паромную пристань, от которой свернули на восток. Сначала нам предстояло проехать около сорока миль по тракту, а затем свернуть от него на север. Думается, до темноты успеем нагрянуть в гости к старику.
Дахад действительно оказался тем еще молчуном. Первое время мы вообще не разговаривали, сонно покачиваясь в седлах, но как только солнце окрасило горизонт, я решил слегка разбавить унылость путешествия.
— А ты сам откуда будешь, из какой местности? — спросил я смуглолицего спутника.
— Я из Фарсиля, — нехотя ответил Дахад, словно до сих пор раздумывал, стоит ли откровенничать со мной. — Пятый сын в семье. Чтобы не отбирать кусок хлеба у сестренок и братьев, решил наняться в команду известного на всем западном побережье торговца «живым деревом» Ашур-ап-Бардина. Он собирал отчаянных вояк для похода на Черные Острова. Мне было семнадцать, но уже тогда я отличался ловкостью, дерзостью, и не боялся ходить в шторм по морю.
Дахад замолчал, вслушиваясь в посвист ранних птах, прыгающих в кустах и траве.
— «Живое дерево»? Так этот Ашур — работорговец? — догадался я. Слухи о постоянных набегах аксумцев на далекие Черные Острова ходили по Сиверии, но никто никогда не видел эти караваны с забитыми трюмами, в которых томились бедолаги с черной кожей. Вернее, не с черной — она была какого-то землисто-коричневого цвета, что не меняло отношения аксумцев к дармовой силе. Кто-то же должен выполнять грязную работу!
— Да, он работорговец, — нехотя признался Дахад. — Я надеюсь, что мои достопочтенные родители не узнали о позоре своего сына.
— До Черных Островов вы не дошли, — догадался я, легко правя Веснушкой. И действительно, лошадка была кроткого нрава и легка на ход.
— Наша судьба оказалась в руках пиратов, когда мы уже проскочили, как казалось, самые опасные места в северной оконечности архипелага, — Дахад невозмутимо принял вправо к обочине, дав проехать первой попавшейся на глаза повозке с товаром. — Они напали, спутав наш караван с торговым. Против десятка кораблей мы ничего не смогли противопоставить. И проиграли бой. Два корабля пираты сожгли, а тот, где находился я, был взят на абордаж. Ашур-ап-Бардина погиб вместе с половиной экипажа, мне повезло выжить.
Дахад снова замолчал; его каурый жеребец трусил рядом с Веснушкой. В конце концов я вынудил его рассказать до конца историю появления в Дарсии. Как и предполагал, пиратов обнаружил патруль, быстро подтянул все силы королевского флота, находившегося в том районе, и обрушил огневую мощь, взяв в клещи флотилию фраймана, чье имя мне так и не удалось вытянуть из спутника. Скорее всего, он и не знал его.
Дахаду и здесь повезло. Пиратский флагман, попавший под яростный огонь фрегата и пары корветов, мгновенно развалился и стал тонуть. Молодой аксумец со связанными руками умудрился зацепиться за обшивку от корабля и таким образом бултыхался в воде, пока его не обнаружили дарсийцы.