Конгрегация. Гексалогия
Шрифт:
Она сама сделала этот шаг – последний разделяющий их шаг, остановившись рядом, почти вплотную, и можно было бы, склонив голову, ощутить ее дыхание на своей щеке…
– Желаю, – откликнулась Маргарет, уверенно, без тени смущения взяв его за руку обеими ладонями, царапнув ноготком тонкую кожу перчатки, и решительно потребовала: – Снимите.
От того, чтовспомнилось вдруг, на душе внезапно стало скверно, а в груди кольнуло. Он совсем забыл об этом…
– Вам это не понравится, – возразил Курт тихо, высвободив руку и чувствуя, что стоит в шаге от бездны, из которой может никогда больше не выбраться; она
– Мне, майстер Гессе, не нравится, когда мне отказывают. А вы, помнится, говорили, что отказать мне не сможете… Снимите немедленно.
Курт промешкал мгновение – всего одно долгое мгновение, а потом сорвал обе перчатки, сжав их в кулаке. Он и сам не знал, что ожидал увидеть и услышать – удивление, брезгливость в ее глазах, растерянное «ах!» из ее уст; однако не случилось ни того, ни другого – Маргарет снова взяла его за руку, так же твердо и не колеблясь, и от прикосновения этих пальцев к коже вновь окатило жаром.
– А знаете, майстер Гессе, – голос был безмятежным, и не походило на то, что она смиряет себя, не желая обидеть гостя, – откуда взялось утверждение, что шрамы украшают мужчину?.. Просто-напросто они – свидетельство пережитого испытания. Доказательство чего-то трудного, тяжкого и опасного. Значит, тот, кто прошел это испытание, кто сумел преодолеть его, сильный человек. А женщины, майстер Гессе, любят сильных.
– Вы хотите испытать мою силу? – вдруг для себя самого неожиданно спросил Курт, смелея все больше. – На то, чтобы противиться такимсоблазнам, ее не хватит.
Та подняла взгляд к его лицу, снова улыбнувшись, но – теперь чуть заметно, едва-едва.
– Так не противьтесь. Или за соблазнение следователя Конгрегации предусмотрено какое-то страшное наказание? В таком случае, скажите, какое; я желаю знать, что меня ждет.
– Лишение сна, полагаю, будет самым подходящим, – обнаглев окончательно, брякнул он, и Маргарет шепотом ахнула в нарочитом испуге.
– Боже, как жестоко… И надолго?
– Думаю, до утра, – пугаясь собственного хамства, тоже шепотом произнес Курт. – А там посмотрим на твое поведение.
– Это бесчеловечно… – она выпустила его ладонь, обвив шею руками, и вздохнула у самого уха: – Я готова принять кару, майстер инквизитор…
***
Он проспал часов до трех пополудни, пробудившись в таком расположении духа, какового не бывало, наверное, за всю его жизнь ни разу; минуту он просто глядел в потолок, ни о чем не думая и думать не желая, а потом рывком сел, откинув одеяло в сторону и улыбаясь неведомому доселе чувству. Все прежние горести теперь казались сном, оставшимся где-то далеко-далеко в прошлом, которого, быть может, и вовсе никогда не было – ни бесплодных терзаний, ни разброда в мыслях, ничего из всех тех мучений, что одолевали его в последние дни. Преследовавший его образ по-прежнему стоял перед внутренним взором, по-прежнему оставался и в мыслях, и в чувствах, но сейчас видение фиалковых глаз не вызывало отчаяния, а светлые пряди теперь вспоминались рассыпавшимися по подушке…
Бруно он обнаружил в выделенной ему комнате – тот сидел на постели с какой-то самодельного вида брошюркой на коленях; придержав широко растворившуюся от чересчур энергичного толчка дверь, Курт прошагал к подопечному, выдернув книжку у него из пальцев, и шлепнул ее на стол.
– После дочитаешь, – сообщил он в ответ на возмущенный взгляд и уселся рядом, откинувшись к стене. – Рассказывай, что узнал.
–
Курт рывком повернул к нему голову, зло нахмурившись, и бывший студент пожал плечами:
– Что?
– Primo, – сказал он уже нешуточно, подавив желание ударить. – Это не твое дело. Secundo. Еще раз упомянешь ее в таком тоне…
– Ну, извини, – не дав ему договорить, с такой непритворной искренностью попросил Бруно, что злость ушла, оставив лишь раздражение на непреходящую бесцеремонность подопечного. – Невзирая на все, что было в эти дни, не думал, что для тебяэто может быть так серьезно… Стало быть, твое инквизиторство, и тебя Бог не помиловал. Вот уж не мог себе вообразить.
Он не спросил, почему.
Вчерашней ночью, когда Курт, поднявшись, стал подбирать разметанную по полу свою одежду, его остановило удивленное и почти обиженное «Куда ты?». «Хочу уйти до того, как рассветет, – отозвался он, присев к Маргарет на кровать, и неловко улыбнулся, отведя взгляд: – Не желаю тебя скомпрометировать». «Брось, – усмехнулась она, – интрижка с инквизитором репутации испортить не может». Курт тогда почувствовал себя так, будто его спустили с лестницы, опрокинув вдогонку котел с ледяной водой. «Интрижка, значит», – повторил он, и Маргарет, мягко коснувшись его локтя, заглянула в глаза, улыбнувшись: «Перестань. Ты знаешь, что это значит для меня, но по их мнению, – она повела рукой в сторону окна, где в ночи простирался спящий город, – ни ты, ни я на что-то большее не способны. Родовитая вдовушка и скучающий следователь – вот и все. В любом случае, нашим отношениям, если о них станет известно, никто не удивится, и долго их обсуждать не станут»…
– Закроем тему, – коротко бросил Курт. – Итак, вчера, когда я уходил, ты оставался со своими дружками в трактире; удалось узнать что-то?
– Удалось, но поможет это слабо. – Бруно поднялся, пройдя к столу, раскрыл отобранную у него брошюрку и вынул вложенный в нее лист. – Держи. Эти трое – все, с кем он был запримечен; причем все три девицы – из тех, что бывают у студентов, я их всех знаю, посему кое-что могу рассказать сразу. Вот эта, – он ткнул пальцем в первое имя, вписанное в коротенький список, – хороша тем, что никому никогда не отказывает, а посему, если ты справишься у нее о покойном, боюсь, она даже не сможет припомнить, о ком это ты вообще говоришь. Кроме того, она неизменно навеселе, а когда нет – спит; хозяин даже по временам позволяет ей оставаться в одной из комнат наверху – попросту потому, что она все окупает, благодаря ее безотказности эта самая комната частенько бывает снятой.
– И на роль денежной ямы она точно не годится, – подвел итог Курт; Бруно хмыкнул:
– Яма – это про нее, но уж не денежная, это подлинно.
– Как, однако, ты недурно осведомлен, – заметил он, и подопечный метнул в его сторону взор, немногим разнящийся от того, коим он сам наградил того менее минуты назад.
– Я посещаю тот трактир не для блядок.
– Брось ты, – уже без улыбки сказал Курт; сегодня он пребывал в благостном расположении, и даже неприязнь к бывшему студенту как-то отдалилась, притупилась, сегодня его одолевало несвойственное ему ранее желание видеть счастливым если не целый мир, то хотя бы мир вкруг себя. – Бруно, истекло более двух лет. Я не толкаю тебя в объятья хмельной потаскушки, но не можешь же ты без срока сохранять верность человеку, которого нет в живых. Перед алтарем ты ей клялся «до самой смерти»; смерть пришла, и клятве конец. Смирись с этим.