Контракт
Шрифт:
Ральф идет к ванной комнате, куда только что вошел Франсуа. Вдруг оттуда раздается страшный шум. Ошеломленные, Ральф и Феликс на мгновение застывают на месте, затем бросаются в ванную, но натыкаются на запертую изнутри дверь. В этот момент в дверь номера стучат. Ральф и Феликс в ужасе поворачиваются к двери.
Ральф. Кто там?
Гарсон (за сценой). Дежурный по этажу.
Ральф колеблется, потом делает Феликсу знак, чтобы тот спрятал оружие, и открывает дверь.
(Входя, с довольным
Феликс (здороваясь). Мсье.
Гарсон (Ральфу). Теперь вас трое?
Ральф. Нет, это мой друг…
Гарсон. А второй жилец где?
Ральф (подталкивает гарсона к двери). В ванной. Нам не нужна комната, благодарю вас, мы нашли другой выход…
Гарсон. Вам не нужна комната?… Прекрасно, но зачем же тогда было так волноваться! Вам нашли кое-что в ста метрах отсюда, в отеле на углу улицы…
Гарсон замолкает, так как из ванной комнаты выходит Франсуа. Он задыхается. На шее у него веревочная петля с болтающимся концом. Шатаясь, он идет через комнату и падает на кровать.
Ральф (глухо). Черт возьми!
Гарсон (монотонно, не сводя глаз с Франсуа). …комнату в отеле на углу, в ста метрах отсюда… (Вдруг кричит.) А-а-а!
Ральф бежит к Франсуа, развязывает петлю, которая Того душит.
Гарсон (приближается к кровати, ужасно испуган). Но что… что происходит?
Феликс вынимает револьвер, целится в гарсона, наклонившегося над Франсуа.
Ральф (вырывает оружие из рук Феликса и толкает его к двери). Иди вниз и жди меня там!
Феликс. Но…
Ральф. Иди вниз, говорю тебе! И жди, когда я тебя позову! (Отдает револьвер Феликсу и выталкивает его в коридор, затем подходит к Франсуа.)
Гарсон. Но… но он повесился!
Ральф (зло). Да нет же, нет!
Гарсон. Он не повесился?
Ральф. Вовсе нет, с ним случилась небольшая неприятность, ничего серьезного.
Гарсон. Небольшая неприятность? (Бросается в ванную комнату и выходит оттуда с искаженным от ужаса лицом.) Он повесился на колонке на веревке от форточки.
Ральф. Ну-ну, довольно, не надо ничего драматизировать.
Гарсон (мрачно). Колонка оторвалась от стены, и в ванной настоящее наводнение.
Ральф. Говорю вам, колонка что-то барахлила, и он пытался ее починить. Огорчен, что разочаровываю вас, но ничего трагического во всем этом нет.
Гарсон (недоверчиво). Он
Ральф. Он сделал что мог, он же не слесарь.
Гарсон (дрожащим голосом). Он, возможно, и не слесарь, но не надо и меня принимать за…
Ральф (перебивая его). А, оставьте меня в покое!
Франсуа шевелится на кровати.
Вы же видите, он живой! В общем, вместо того, чтобы болтать невесть что, лучше идите и вытрите пол!
Гарсон. Но…
Ральф. Вода просочится на нижний этаж, и у вас будет вдвое больше работы.
Гарсон (тихо). Но он повесился, говорю вам.
Ральф. Вы меня разозлите…
Франсуа (встает и смотрит поочередно то на Ральфа, то на гарсона). А на вид она была крепкая, эта веревка.
Ральф (быстро). Все хорошо, не нервничайте, у вас только что был шок, вам надо отдохнуть…
Франсуа. А тут еще колонка оторвалась… Действительно мне чертовски везет.
Ральф (толкает Франсуа на кровать). Все устроилось, не волнуйтесь. Мы все уладим. (Гарсону.) А вы, вы чего ждете, почему не начинаете работу?
Гарсон. Вы позволите? (Подозрительно, к Франсуа.) Вы взяли веревку от форточки?
Франсуа. Да.
Гарсон. И завязали ее вокруг шеи?
Франсуа. Да.
Ральф. Вы оставите его в покое с вашими вопросами?
Гарсон (настойчиво). Позвольте. (К Франсуа.) Скользящим узлом?
Франсуа. Да.
Гарсон. А для чего?
Франсуа (Ральфу). Он отстанет от меня или нет?
Ральф. Вот так уже целый час. В ванной наводнение, а он разглагольствует, задает вопросы! Несет чепуху! (Гарсону.) Если вы немедленно не пойдете вытирать пол, я позову директора, и вас вышвырнут вон! Нет, это же просто глупо – держать таких работников! Внизу администратор со своими сюрпризами, а на этажах – этот болван! Надеюсь, ясно, что за такие услуги вы чаевых не дождетесь!
После небольшого колебания гарсон направляется к ванной, побежденный, опустив плечи.
Франсуа (встает). Ну вот, опять мне не повезло.
Гарсон застывает на месте. Ральф, взбешенный, делает Франсуа знаки замолчать, но Франсуа уже не остановить.
Я сам тоже виноват, надо было придумать вешаться на такой веревке!
Гарсон (испускает победный крик). А! (Бросается к Ральфу.) Слышали! Он повесился! Он сам об этом сказал! «Вешаться!» (Хохочет.) Он повесился! Он повесился! Он повесился!