Конвой
Шрифт:
Бросив на панораму города последний, прощальный, взгляд, Генри пошел собираться.
Он делал это как-то вяло, словно смирившись с тем, что его ожидает, но новый неожиданный телефонный звонок вывел его из этого состояния.
«Кто бы это мог быть?» – удивился Аткинс. В силу своего характера, а также из-за режима секретности, на котором всегда настаивал Хубер, он ни с кем не водил компаний.
Телефон все звонил, а Генри не спешил поднимать трубку. Он посмотрел на панель телефонного анализатора и увидел, что звонят
– Алло, – наконец ответил Генри, ожидая, что перед ним извинятся за неправильно набранный номер, однако незнакомый молодой голос произнес:
– Это Генри? Это Генри Аткинс?
– Ну да, а что вам нужно?
– Генри! Это Ник Ламберт!
– Ник Ламберт? – недоуменно переспросил Генри. – Не знаю никакого Ни…
Аткинс еще не договорил фразы, когда вдруг вспомнил, кто такой Ламберт. Ну конечно, так звали молодого семнадцатилетнего паренька, который поступил на первый курс летного училища Джудж-Роял, на Кортиси. Генри тогда уже заканчивал практический курс и был без пяти минут дипломированным пилотом.
Сказать по правде, ему тогда приятно было восторженное отношение этого юнца, который в каждом старшекурснике видел едва ли не генерала.
Они прожили в соседних комнатах примерно неделю, а затем Генри уехал по распределению, а Ник остался постигать мастерство пилота.
– Так значит, Ник, ты уже закончил училище? – удивился Аткинс.
– Ну конечно, сэр, ведь прошло уже шесть лет!
– Шесть лет – подумать только, – произнес Генри.
Он уже давно забыл, что годы учебы тянутся долго. Это лишь обычная рутина позволяла проноситься мимо целым десятилетиям, словно они получали проценты с каждой старости.
– Слушай, а откуда ты знаешь мой телефон? – забеспокоился вдруг Аткинс.
Сам не зная почему, он уже приплел сюда и Хубера.
– Но вы же сами давали мне телефон своей тети. Я приехал сюда, позвонил ей, и она перенаправила меня к вам.
– Вот как? А разве тетя Рут еще жива?!– удивился Генри.
Он был уверен, что старуха давно отдала концы, ведь она уже год как перестала ему звонить, а раз перестала, значит, при ее годах…
– Да, сэр, она неплохо себя чувствует для своих лет. Так она сама мне сказала.
«А он, видать, мальчик из добреньких, – сказал себе Аткинс. – Из тех, кто знает, что сказать старушенциям, чтобы те умилялись. А вот я не такой. Рут не звонит, и я решил что она – того».
– Вот что, Ники, давай-ка позвони мне часиков в восемь, и мы с тобой пересечемся. А то сейчас мне нужно срочно отлучиться. Идет?
– Конечно, сэр, как скажете…
– Ну вот и чудненько. А ты как на Бронтзее оказался? – снова забеспокоился Аткинс. Ему показалось, что неспроста все так складывается.
– Здесь осталась квартира моих родителей, сэр… Вот я и приехал, так сказать, вступить во владения, пока
– Понятно. Ну ладно, значит, договорились?
– Договорились, сэр.
5
Впервые за пять лет Генри так внимательно рассматривал главную проходную в «город Хубера», промежуточные посты, высокие деревья, привезенные сюда уже во всей красе, искусственный пруд с живой рыбой и гигантские, лишенные всякой художественности фонтаны, поставленные как символ могущества денег, изливавшихся в карманы босса.
Когда Аткинс еще не крутил интрижку с Джанин, он не придавал значения всем этим символам, однако теперь, чувствуя вину, он по-новому оценивал силу Хубера в отношении себя – маленького и бессильного выскочки.
«Что ж, поделом тебе, Генри», – сказал себе Аткинс, взявшись за ручку двери приемной, отделанную природным янтарем. Говорили, будто эти камни Хубер получил, купив несколько музейных коллекций вместе с самими музеями.
Правда это или нет, никто точно не знал, но в нескольких фешенебельных сортирах здания, где сидел босс, Генри собственными глазами видел дужки унитазов, выложенные кусочками янтаря. Со всякими там мошками внутри и древними цветами.
– Сэр Эдвард ждет вас, мистер Аткинс, – напомнила секретарша, грудастая красотка Мэйс, по-своему истолковав нерешительность пилота.
– Да-да, конечно, – кинул Генри, понимая, что выглядит по идиотски, держась за ручку и не двигаясь.
Наконец он потянул тяжелую дверь и шагнул навстречу неизвестности.
– А-а!… Вот и наш маленький хулиган! – обрадованно воскликнул Хубер, поднимаясь из кожаного кресла с огромной спинкой. Такой большой, что сэр Эдвард казался в нем пигмеем, хотя имел немалый рост.
– Да, – неопределенно кивнул Аткинс, не зная, намекает ли на что-то Хубер или просто так шутит.
– Присаживайся, Генри. Сейчас будем разговаривать… – снова многозначительно произнес Хубер, бросив на Генри испытующий взгляд.
Впрочем, былое нахальство снова вернулось к пилоту, и он, взяв под контроль эмоции, раскованно плюхнулся в гостевое кресло.
Хубер подошел ближе и сел напротив пилота.
– Догадываешься, о чем будем говорить? – снова начал пугать он, однако Генри уже не сдавался. Он просто покрутил головой и ответил:
– Не-а…
– О работе, Генри. О нашей сложной, но хорошо оплачиваемой работе.
– Ну да, – согласился Аткинс.
– Как давно мы работаем вместе?
– Уже шесть лет, сэр, как я неожиданно сегодня выяснил…
– Неожиданно выяснил? – удивился хозяин. Казалось, разговор с пилотом приносил ему ни с чем не сравнимое удовольствие.
– Да. Раньше я об этом как-то не думал.
– Появилась работенка, Генри. Как раз для тебя.
– А Гилберт или Швецов не справятся?