Корабль мечты
Шрифт:
– Я просто неблагодарный поросенок, – сказала Делия, против воли смягчаясь. – Если ты в самом деле решил, что я в опасности, ты поступил достойно. Большое спасибо, Кент, что спас мне жизнь!
– Хотя и напугал до полусмерти? – Глаза цвета темного янтаря наконец-то заискрились весельем. – Хорошо еще, что ты с перепугу не рванулась за борт! Но я рад, что мои намерения признаны благородными.
С минуту Делия смотрела на него, размышляя, что он имел в виду.
– Я никак не могла выскочить за борт. Ты слишком крепко держал меня, – заметила она и тотчас пожалела об этом
– И то слава Богу! – В улыбке Кента все еще читалось смущение. – Так что же? Имею я право на награду за спасение жизни? Сейчас позвонят к завтраку. Можно проводить тебя в салон?
Делия милостиво разрешила, тем более что колокол как раз подал сигнал. Под руку с Кентом она спустилась палубой ниже, всей душой желая, чтобы по дороге не попался кто-нибудь из вчерашних свидетелей откровений миссис Бенбоу. Однако у дверей их перехватила Мэри Паттерсон.
– Ага, я вижу, маленький инцидент исчерпан! Вот и хорошо. Уж мне ли не знать, каково это, когда прошлое мужа внезапно вторгается в твою жизнь! Когда мы с Робертом были обручены, это случалось то и дело, и как-то раз я чуть было не расплакалась на людях, но он убедил меня, что не стоит обращать внимание на прошлое – оно не имеет значения. Думаю, он, как всегда, прав.
Делия заставила себя улыбнуться, хотя ей больше хотелось как следует встряхнуть эту глупышку, наивно принимавшую на веру каждое слово мужа. Впрочем, Мэри выглядела куда счастливее ее самой!
– Видишь ли, у нас с Кентом все случилось так быстро, что многое друг о друге мы узнали много позже, уже после свадьбы.
– Будем надеяться, – добавил ее «супруг», – что в запасе осталось не так уж много сюрпризов. Я говорю о нас обоих.
В глазах его явственно читался вопрос. Делия притворилась, что ничего не замечает, однако подумала, что лучше будет все-таки назвать свое настоящее имя. Впрочем, тут же решила она, это не имеет значения, раз в скором времени их пути разойдутся.
Ощутив неожиданный укол в сердце, она поспешно предложила занять места за столом.
Хоть и не сразу, но Кент заметил, что Делия его избегает. Разговор, который он отложил на «после завтрака», так и не состоялся. Вообще говоря, сказать ему было нечего – основное они уже обсудили. И все же он снова и снова обращал взгляд туда, где среди других юных леди сидела его спутница, выглядевшая прекраснее, чем когда-либо.
– …ваше мнение, Брэдфорд?
Но он совершенно утерял нить разговора, который сам же и затеял.
– Простите! Я отвлекся.
– Я даже заметил, на что… точнее, на кого, – благодушно хмыкнул Истон. – Приятно видеть, что вчерашний эпизод не привел к супружеской размолвке. Какие порой попадаются гарпии!
Кент от души одобрил сравнение. До вмешательства миссис Бенбоу они с Делией медленно, но верно сближались. Из сочувствия и приязни возникла дружба, и эта дружба готова была перейти в нечто большее. Он даже начал мечтать о… и напрасно! Так что все к лучшему!
– Я не виню миссис Бенбоу, Истон. Она не единственная, кто больше интересуется чужой жизнью, чем своей собственной, иначе бы не было колонок светских сплетен. Но уж если собираешь их, пусть они будут самыми свежими.
Сказав это, он ощутил на языке горький привкус лжи и внезапно понял, что между ним и Делией возможна лишь полная откровенность. Ее доверие к нему было подорвано как раз тогда, когда сам он наконец начал ей доверять. И почему было не сказать ей всю правду о себе еще в первый раз? Тогда бы…
– Я вижу, Адди подает знаки! – воскликнул Истон, снова прерывая ход его мыслей. – Идем?
– Я сейчас, – рассеянно отозвался Кент.
Нет, если бы он тогда упомянул о Каролине, их отношения никогда не поднялись бы даже на ту ступень, на какой стояли еще вчера утром. Зато они были бы избавлены от потрясения.
Кент медленно направился в уголок, где устроились дамы, при этом не отрывая глаз от Делии. Как она поступит теперь, после… неужели снова захочет сойти в Панаме? А если и так, какое он имеет право этому воспрепятствовать?
– Мы хотим разделиться на команды для игры в шарады, – обратилась к нему Вирджиния Берч. – Уже решено, что играть будем сегодня после ужина. Что скажете, мистер Брэдфорд? Четыре пары или всего две команды, женская и мужская?
– Нет, это несправедливо! – воскликнула Мэри Паттерсон. – Такой умственный перевес был бы…
– Ничего, – перебила Делия с простодушным видом, – мы дадим мужчинам фору, чтобы не очень их обставить.
Мэри осеклась и захлопала глазами, остальные засмеялись. Кент, к своему удивлению, охотно присоединился к этой насмешке над сильным полом и попытался встретиться взглядом с Делией, но безуспешно. Теперь он был уверен, что она сознательно его избегает.
После короткого оживленного спора сговорились все же разделиться на две команды: Берчи и Паттерсоны против Брэдфордов и Истонов. До самого обеда только и разговоров было, что о предстоящей игре.
– Можно сесть с тобой? – осведомился Кент вполголоса, когда Делия с ним поравнялась.
Она посмотрела прямо на него впервые после «спасения жизни». Зеленые глаза были затуманены.
– Если ты сядешь отдельно, пойдут разговоры.
Это было меньше, чем Кент хотел, но больше, чем опасался. Когда все уселись, он с новой остротой ощутил ее близость, живо напомнившую ему их утреннее объятие. Тогда он ощутил запах ее духов, гибкую податливость тела, почти коснулся завитков растрепанных ветром огненно-рыжих волос…
Но чего ради мучить себя воспоминаниями?
Кент решительно присоединился к общему разговору, прерываемому только едой, но каждый раз, когда слышался голос Делии, в его памяти вновь вставало пережитое этим утром.
Он тогда вышел на палубу и увидел ее опасно перегнувшейся через перила. Возникшее в тот момент острое сознание опасности и животный страх возможной потери открыли ему глаза на то, чего он упорно не желал понимать.
Он влюбился в Делию Гилли, дочь старателя, авантюристку и шарлатанку. Теперь оставалось только всеми силами удерживать себя от признания в любви.