Король эльфов [сборник рассказов]
Шрифт:
— Она не вернулась домой из парка, — прохрипел Том.
— Понимаю, сэр… ее уничтожили. Случается довольно часто. Видите ли, сэр, у вас нет выбора. И не надо винить нас — не надо винить «Эллайд доместик».
— Но, — возразил Том, — после того как гибнет одна няня, вы продаете другую и получаете прибыль.
— Это верно, сэр. Но нам приходится выпускать все более совершенные модели, чтобы выдержать конкуренцию. Мы не можем позволить себе отстать от соперников… вы сами убедились, сэр, если позволите напомнить о печальных
— Да, — прошептал Том. — Меня предупреждали, что ремонтировать няню бессмысленно. Советовали приобрести новую.
Самодовольное лицо продавца расплылось в улыбке.
— Но теперь, сэр, у вас не будет неприятностей. Купив нашу модель, вы опередите всех конкурентов, мистер… — Его рука с карандашом застыла над бланком. — На чье имя оформить покупку?
Бобби и Джин с захватывающим интересом следили, как грузчики втащили в гостиную огромный ящик. Тяжело дыша, напрягая все силы, они поставили его на пол и с облегчением вздохнули.
— Все, — резко бросил Том. — Спасибо.
— Не стоит благодарности, мистер. — Бригадир вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.
— Папа, что это? — прошептала Джин. Дети смотрели на огромный ящик широко открытыми глазами, полными благоговейного трепета.
— Скоро увидите.
— Том, им давно пора спать, — заметила Мэри. — Может быть, подождать до утра?
— Нет, я хочу, чтобы они увидели это сейчас.
Том спустился в подвал и принес отвертку. Встав на колени, он принялся откручивать винты, крепящие ящик.
— Сегодня дети могут лечь спать попозже.
Одну за другой Том разобрал стенки ящика. Его движения были уверенными и спокойными. Наконец снята последняя стенка. Он вытащил книжку с инструкциями и талонами гарантийного обслуживания и передал Мэри.
— Спрячь куда-нибудь, только не потеряй.
— Это няня! — восторженно взвизгнул Бобби.
— Какая огромная! — откликнулась Джин.
Перед ними высилась громадная металлическая сфера, похожая на гигантскую черепаху. Смазанная, тщательно проверенная, с полной гарантией.
— Совершенно верно, — кивнул Том. — Это — ваша новая няня. Она будет присматривать за вами вместо старой.
— За нами?
— Да. — Том опустился в кресло и закурил. — Завтра утром мы включим ее. Посмотрим, на что она способна.
Глаза у детей стали огромными от удивления — как блюдечки.
— Только на этот раз, дети, — предупредила Мэри, — не ходите в парк. Слышите?
— Нет, — возразил Том. — Пусть идут в парк.
— Но эта оранжевая няня, — Мэри неуверенно посмотрела на мужа, — она может…
На лице Тома появилась мрачная улыбка.
— Мне хочется, чтобы дети обязательно ходили в парк. Вот что, ребята, — он повернулся к Джин и Бобби, — можете гулять в парке, когда вам заблагорассудится. И ничего не бойтесь. Ничего и никого. Запомните это.
Носком ботинка он коснулся
— Больше вам не придется бояться ничего в мире.
Бобби и Джин кивнули, не отрывая взгляда от огромного шара.
— Хорошо, папа, — прошептала Джин.
— Ты только посмотри на нее, — пробормотал Бобби. — Только посмотри! Как мне хочется, чтобы утро наступило поскорее!
Миссис Эндрю Кэсворти встретила мужа на ступеньках своего роскошного трехэтажного дома, заламывая руки.
— Что случилось? — спросил мистер Кэсворти хриплым голосом, снимая шляпу. Он достал платок и вытер пот с красного лица. — Господи, ну и жара! Так что все-таки случилось?
— Эндрю, боюсь…
— Что здесь произошло, черт побери?
— Филлис вернулась сегодня домой из парка без няни. Когда они пришли домой вчера, няня была вся поцарапанная и помятая, а сейчас Филлис настолько расстроена, что я просто не могу понять…
— Она пришла домой без няни?!
— Да, одна.
Массивное лицо мистера Кэсворти потемнело от ярости.
— Ты скажешь мне наконец, что случилось?
— Что-то произошло в парке, как вчера. Тогда на нашу няню кто-то напал. А сейчас, думаю, ее уничтожили! Филлис рыдает и не может связно объяснить… но что-то черное… огромное и черное… должно быть, другая няня.
Нижняя челюсть Кэсворти выдвинулась вперед, его крупное лицо, и без того красное, покрылось багровыми пятнами. Внезапно он повернулся.
— Ты куда? — обеспокоенно спросила жена.
Коренастый краснолицый мужчина быстро пошел к своему спортивному автомобилю, уже достав из кармана ключи.
— Собираюсь купить новую няню, — прохрипел он. — Самую лучшую няню, которую производят, — даже если мне придется объехать сотню магазинов. Лучшую — и самую большую!
— Милый, — поспешила за ним жена, — ты считаешь, это нам по карману? Может быть, лучше подождать? У тебя будет возможность обдумать случившееся.
Но Эндрю Кэсворти не слышал слов жены. Он сидел за рулем мощной машины, готовой рвануться вперед.
— Я никому не позволю опередить меня, никому, — шептал он про себя. — Я им покажу! Если понадобится, потребую, чтобы для меня спроектировали и изготовили новую модель!
И он не сомневался, что какая-нибудь фирма обязательно согласится.
ПРИМЕЧАНИЯ
Все примечания курсивом принадлежат Филипу Дику, а год написания указан в скобках. Большая часть примечаний — это комментарии к рассказам, написанные для сборников «The Best of Philip К. Dick» (вышел в 1977 году) и «The Golden Man» (вышел в 1980 году). Некоторые выполнены по просьбе редакторов для книжной и журнальной публикации или перепечатки отдельных рассказов. Первый комментарий взят из предисловия к сборнику «The Preserving Machine».