Король говорит!
Шрифт:
Записи Лайонела Лога, 12 февраля 1929.
(обратно)
82
Там же, 16 и 23 мая 1934.
(обратно)
83
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 263.
(обратно)
84
James Lees-Milne. The Enigmatic Edwardian: The Life of Reginald, 2nd Viscount Esher. London: Sidgwick & Jackson, 1986. P. 301; цит. no: David Loades. Princes of Wales: Royal Heirs in Waiting. Kew: The National Archives, 2008. P. 228.
(обратно)
85
Diana Vreeland. DV. New York, Knopf, 1984;
(обратно)
86
HRH The Duke of Windsor, A King’s Story. London: Cassell, 1951. P. 254–255.
(обратно)
87
Цит. no: Christopher Warwick. Abdication. London: Sidgwick & Jackson, 1986.
(обратно)
88
Красные чемоданчики традиционно используются высшими правительственными чиновниками для доставки официальных бумаг монарху.(примеч. перев.).
(обратно)
89
Cm.: Michael Bloch. The Reign and Abdicating of King Edward VIII. London: Bantam Press, 1990.
(обратно)
90
На месте преступления (лат.). (примеч. перев.).
(обратно)
91
Наоборот (лат.). (примеч. перев.).
(обратно)
92
Time, 9 November 1936.
(обратно)
93
Условно-окончательное решение суда, вступающее в силу после определенного срока, если за это время не будет оспорено или отменено (лат.). (примеч. перев.).
(обратно)
94
Philip Ziegler. Churchill and the Monarchy // History Today. Vol. 43. 1 March 1993.
(обратно)
95
Записи Лайонела Лога, 28 октября 1936.
(обратно)
96
Blunt — прямой, грубовато-откровенный (англ.). (примеч. перев.).
(обратно)
97
William Shawcross. Queen Elizabeth the Queen Mother: The Official Biography. London: Macmillan, 2009. P. 376.
(обратно)
98
Rhodes James. Op. cit. P. 112.
(обратно)
99
Ibid. P. 113.
(обратно)
100
Shawcross. Op. cit. P. 380.
(обратно)
101
Грей, леди Джейн (1537–1554) — дальняя родственница Генриха VIII, возведенная на престол интригами отца и свекра после смерти малолетнего сына Генриха, Эдуарда VI; оставалась на троне в течение девяти дней, после чего была свергнута, заключена в тюрьму и вскоре казнена королевой Марией по прозвищу Кровавая.(примеч. перев.).
(обратно)
102
Записи Лайонела Лога, 14 декабря 1936.
(обратно)
103
Джон Калвин Кулидж (1872–1933) — тридцатый президент США (1923–1929). (примеч. перев.).
(обратно)
104
Ширли Темпл (р. 1928) — американская актриса, снимавшаяся в кино с шести лет, очень популярная в 1930-е годы. (примеч. перев.).
(обратно)
105
Time, 21 September 1936.
(обратно)
106
Тайный совет — юридически основной орган государственного управления Великобритании; был создан в Средние века и являлся совещательным органом при монархе. (примеч. перев.).
(обратно)
107
Записи Лайонела Лога.
(обратно)
108
HMV (англ. «His Master’s Voice» — букв.: «голос его хозяина») — фирменное название грампластинок; на яблоке изображена собака, слушающая граммофон. (примеч. перев.).
(обратно)
109
Поучение — отрывок из Библии, читаемый в церкви во время утрени (из Ветхого Завета) и вечерни (из Нового Завета). (примеч. перев.).
(обратно)
110
Фрагменты из дневника Лога взяты из записей Лайонела Лога.
(обратно)
111
Жизненное пространство (нем.). (примеч. перев.).
(обратно)
112
Anschluss — присоединение (нем.).(примеч. перев.).
(обратно)
113
Букв.: согласие (Антанта) (фр.). (примеч. перев.).
(обратно)
114
Sun, 18 January 1938.
(обратно)
115
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 379.
(обратно)
116
Ibid. P. 383.
(обратно)
117
Ibid. P. 390.
(обратно)
118
Ibid. P. 392.
(обратно)
119
Ibid. P. 394.
(обратно)
120
Ibidem.
(обратно)
121
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 405.
(обратно)
122
Shawcross. Op. cit. P. 488.
(обратно)
123
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 406.
(обратно)
124