Королева Громбеларда
Шрифт:
– Дартанская магнатка, - пожав плечами, ответила она.
– Но родом я из Армекта. А.Б.Д.Каренира.
Все решили, что она шутит.
Была ранняя весна, то есть - естественно - тучи, ветер и непрестанный дождь... Хотя до сих пор день был просто прекрасный; лишь сейчас, под вечер, начало моросить. Каренира поправила плащ, накинула капюшон, потом повернулась к пленнику. Ее рассмешила его выпяченная задница. Руки и ноги болтались по бокам лошади, связанные веревкой, протянутой под животом коня.
– Тебе удобно?
– заботливо спросила она, придерживая
– Шлю-уха, - заикаясь, простонал он.
– Вовсе нет!
– торжествующе заявила она.
– Будь я шлюхой, ты держал бы свою лапу там, где держал, и башка осталась бы целой!
Она обождала, пока вторая лошадь с беспомощной ношей не поравняется, затем вынула ногу из стремени и с превеликим удовольствием пнула его выставленный зад.
Каренира превосходно себя чувствовала, как ни разу за год с лишним!
Она поехала дальше, снова пропустив вперед вьючную лошадь, раздумывая над тем, не перейти ли ей на легкую рысь. Недалеко был Рикс, но в таком темпе она доберется до города только к утру, если не позже.
Ее не беспокоило, откроют ли ей ворота. "Куда денутся, откроют даже посреди ночи! Не каждый же день кто-то привозит топорника легиона с торчащей к небу задницей".
Но чтобы перейти на рысь, следовало бы изменить положение "поклажи". Иначе он наверняка сползет.
Ей было лень.
– А может, и пускай себе сползет?
– сказала она сама себе, широко зевнув.
Где-то позади, на тракте, послышался топот копыт. Она нахмурила широкие черные брови, прислушиваясь к его приближению. "Одинокий всадник", отметила она про себя, но все же поправила на бедрах трофейный пояс с мечом и чуть отодвинула плащ, чтобы было легче дотянуться до оружия.
В дождливых вечерних сумерках фигуру всадника можно было различить с большим трудом. Но стоило ему остановить коня и откинуть капюшон плаща, как она узнала лицо, которое мельком видела в "Приюте". У него были светлые волосы и разноцветные усы. Выглядел он вполне достойно, не вызывая никаких сомнений.
Откинувшись в седле, она терпеливо ждала.
– Что за встреча!
– сказал незнакомец.
Рот ее раскрылся сам собой.
– Случайная, - после мгновенного замешательства ответила она.
Незнакомец улыбнулся. У него были симпатичные морщинки вокруг глаз и очень ровные зубы.
– Ну... почти. На самом деле я направляюсь в Рикс. Сначала в Рикс. Я подумал, что, может, в компании веселее?
До нее дошло, что язык Кону отдает в его устах чем-то знакомым. Она еще больше откинулась назад.
– Дартанец...
– недоброжелательно протянула она.
– Дартанец, - с охотой согласился тот.
– Более того, житель Роллайны. Алебардник гвардии Князя-Представителя. Бывший алебардник.
Она долго разглядывала его.
– Конечно, ваше благородие.
– Он кивнул.
– Мы виделись при дворе. Вернее было бы сказать, я вас видел. Кто же смотрит на почетный караул во дворце? Разве что начальник стражи: не слишком ли криво стоит и как втянут живот!
Она молчала. Он взглянул на связанного легионера, потом снова на нее.
– Но должен признаться, в этой куртке и зеленой юбке я тебя сразу и не узнал. И косы. Там ваше благородие была в платье, которое стоит моего годового жалованья. И прическа до самого потолка. Я узнал тебя только тогда, когда услышал фамилию, известную, наверное, во всем Дартане.
– Я солгала, - прервала она его.
– Я ее уже не ношу. Наверное, я просто хотела произвести впечатление. Или даже нет. Просто по привычке. И отстань от меня, ваше благородие.
Он сник, видимо, ее тон изрядно остудил его.
– Прости, госпожа.
Она повернула коня и двинулась дальше, в сторону Рикса. Пленник продолжал стонать, и это вдруг начало ее злить.
Алебардник опять догнал ее. Она остановила коня.
– Дорога узкая, - сказала она, глядя прямо перед собой.
– Зато длинная. Вперед. Или сзади. Но лучше вперед и во весь опор.
– Прости, госпожа, - повторил он, - я не хотел...
По своему обычаю, она сплюнула на дорогу, чуть склонившись в седле.
Он сделал вид, что не видит.
– Ночью вдвоем безопаснее, - заметил он.
Она невольно вздохнула:
– Что мне сказать или сделать, чтобы ты оставил меня в покое? Я не затем сбежала из Дартана, чтобы тащить его за собой в Рикс.
– Получается, что мы оба дали оттуда деру, ваше благородие, беспомощно проговорил он.
Пленник снова застонал. Она освободила ногу и со знанием дела успокоила его.
Конь, послушный ее воле, снова двинулся вперед.
– Громбелард - не место для дартанца.
– А для дартанки, ваше благородие?
– Я не дартанка!
– бросила она, снова натягивая поводья.
– Отстань от меня, добром прошу! Чего ты от меня хочешь?
– Я хочу только помочь...
– О-о-о!..
– простонала она.
– Ты говорила, госпожа, - поспешно продолжил он, - что это вовсе не солдаты. Ты говорила трактирщику, я слышал! И предупреждала купцов, что дальнейший путь может быть опасен. Не хочу хвастаться, но служба в Дартанской Гвардии - это не одни парады! Легион - дело другое, но нас, гвардейцев, учат как следует. Я знаю, как обращаться с мечом. Там, в трактире, хотел помочь, но это не потребовалось.
– О-о-о!..
– снова застонала она, скорчившись в седле, будто у нее свело живот.
– Ты, госпожа, я вижу, не простая женщина! Но я тоже не хочу быть дартанским потешным воякой. Я приехал сюда, потому что хочу добраться до Дурного Края. Если бы, однако, ваше благородие взяла меня к себе на службу...
Она дернулась, словно от удара копьем в спину. Он замолчал, поскольку в сгущающихся сумерках ему показалось, что она сейчас лишится чувств.
– Я тебе нравлюсь, господин?
– спросила она своим чуть сиплым голосом, поспешно слезая с седла.
– Хочешь это проделать с дартанской магнаткой? продолжала она, сбрасывая плащ.
– Ну так возьми меня. Прямо сейчас. Но потом уезжай, уезжай быстрее. Все что угодно, только не дартанец, отправляющийся в Дурной Край!