Королева Риррел
Шрифт:
Ярвиг снял с шеи маленький ключ, открыл один из ящиков стола и извлек оттуда лист бумаги с наброском женского лица, сделанного углем.
— Вот рисунок, сделанный нашим художником с портрета, почти не сохранившегося на манускрипте. Вы можете взять его с собой. Но помните: если эта тайна попадет в чужие руки, не сносить головы ни вам, ни мне.
Эстрил с почтительным поклоном взял в руки бумагу, а затем тщательно свернул ее свитком. Сенатор Ярвиг продолжал:
— Эта девушка как можно скорее должна оказаться на алтаре Колон, на вершине горы Оро, в Алтумбрах. Наградой будет осуществление вашей заветной мечты. Вы станете магом Земли — но лишь тогда, когда поручение будет выполнено. Вам все ясно, господин Эстрил?
Молодой человек откинулся на спинку кресла. Он
Маг Земли… Честно говоря, Эстрил, мечтавший о большем, был разочарован. Алиссу этим не завоюешь. Ее отец повелевал гораздо более могучей стихией. И, кроме того, Ярвиг не был вполне откровенен с ним. Даже учитель Стратол сказал ему больше о целях Сената, хотя ему бы и вовсе не полагалось о них знать.
— А если я это сделаю, сенатор Ярвиг? — спросил молодой человек. — Что ждет тогда весь мир? Мне кажется, я знаю ответ на свой вопрос, но я не хочу мучиться одними догадками.
Ярвиг смотрел на Эстрила со странной смесью одобрения и недовольства.
— Вообще-то, господин учитель, вам не следовало бы задавать вопросы. Ваше дело — выполнить задание; думать — это задача Сената. Но поскольку вы все равно сделаете самостоятельные выводы, пусть лучше они будут правильными.
Сенатор торжественно выпрямился, став как будто выше ростом.
— Если девушка взойдет на алтарь Колон и совершит там описанный в документе обряд, то Звезды вернутся в мир. Риррел возродится вновь. Вернется все, что утратили люди: способность перемещаться в пространстве, общаться на расстоянии… Но не Звезды теперь будут править миром. Сердцем возрожденной Риррел станет Аникодор. Теперь вы знаете все, что нужно, и даже больше. Кстати, где вы остановились, господин Эстрил? В «Гордости Шингвы»? Скромно, но со вкусом. Все необходимое — карты, оружие, снаряжение — вечером доставят вам туда.
Глава 5
ИСКУШЕНИЕ
Храм гудел, как растревоженный улей. Сестры с заспанными и удивленными лицами выглядывали из своих келий. Вслед за толпой я вбежала в зал для собраний, где, несмотря на ночь, было полно народу. Такого переполоха не знали в храме со времени трагических событий прошлого года. Неужели опять случилось что-то плохое? О каком пленнике идет речь? Решительно протолкавшись вперед, я увидела высокого и худого мужчину, неподвижно лежавшего на полу в центре зала. Он был одет в облегающие штаны, заправленные в высокие сапоги, и короткую тунику, разорванную и грязную. Спутанные рыжеватые, слегка вьющиеся волосы падали на лоб. Из рассеченной правой брови запекшаяся струйка крови стекла по бледному лицу на короткую щетинистую бороду. Тонкий нос с хищными ноздрями нервно подрагивал: наверное, пленник тяжело переживал свою беспомощность. Мерцающие голубые искры окружали его тело — он был обездвижен силой Келлион. Однако доставившим его искательницам этого показалось мало: руки и ноги ему связали. Светло-карие глаза затравленно смотрели на женщин, плотным кольцом окруживших его. Движимая любопытством, я сделала еще шаг вперед, и тут наши взгляды встретились.
Что это? Он смотрел на меня так, как будто мы знакомы, а он не верит своим глазам, увидев меня здесь. Может быть, и в самом деле я встречала его во время странствий по миру? Нет, такого не может быть!
— Освободите проход! Пропустите управительницу!
Одна из стражниц бесцеремонно растолкала сестер, и Сияющая подошла к пленнику. Небрежное движение рукой — и невидимые путы голубого огня исчезли. Мужчина сделал попытку подняться, но веревки держали надежно. Однако этот порыв не прошел незамеченным: по толпе женщин прошелестели возгласы — испуганные и удивленные. В самом деле, улыбнулась я про себя, большинство из них впервые видят мужчину не на картинке из книги. Наверное, сестрам, никогда не покидавшим храм, он кажется опасным — такие же чувства я испытала к Рейдану, когда впервые увидела его. Казалось бы, надежно похороненные в душе воспоминания ошеломили меня своей остротой. Но погрузиться в них мне помешал вопрос управительницы, заданный необычайно резким тоном:
— Что все это значит? Зачем вы притащили его в храм?
Из толпы вышла
— Позволь мне рассказать, Сияющая. Это я убедила сестер принести этого человека в храм. Но я уверена, когда ты все узнаешь, то убедишься в моей правоте. Мы с сестрами отправились в… — тут искательница запнулась.
— Это не важно, — перебила ее управительница. — Говори по делу, сестра.
— Так вот, мы отправились туда, произвели расчеты и собирались уже возвращаться, как вдруг в небе появилась какая-то движущаяся точка. Неужели какая-нибудь из сестер отправилась вслед за нами? Странно — никто, кроме нас, сегодня не должен был покидать храм. Мы решили спрятаться и посмотреть, кто посмел нарушить твой запрет. Но все произошло очень быстро. Из укрытия мы увидели странный предмет, окутанный дымом, — он стремительно приближался к земле. Потом раздался страшный удар. Пыль, дым, ничего невозможно разглядеть! Но когда мы набрались смелости и подошли ближе, то увидели обломки… Не знаю, как это описать. У нас не хватило сил взять все это с собой, но я велела сестрам принести хотя бы часть. Эй, несите это сюда!
Две сестры-искательницы, с растрепанными волосами, еще не успевшие сменить одежду после трудного путешествия, приволокли в середину круга нечто, название чему я затруднилась бы дать. Больше всего это походило на птичье крыло — если бы птица могла вырасти до небывалых размеров. Я помнила бэй-тасанов — крылатых заколдованных ящеров. Но и у них не было таких крыльев.
— Вот! — с гордостью продолжила рассказчица. — Это — крыло. Крыло огромной птицы, сделанной из стекла и металла. В чреве этой птицы сидело трое человек. Наверное, они попали в ураган, бушевавший в тех местах. Двое из них погибло. Мы решили забрать в храм живого. Ты представляешь, Сияющая, о чем он может нам рассказать? — и искательница многозначительно посмотрела на свою госпожу.
— Ты хочешь сказать, он летал по воздуху с помощью этой штуки? — недоверчиво спросила та.
— Летал! — искательница кивнула. — И надо сказать, появился он издалека: там, где мы нашли его, на несколько дней пути во все стороны не было жилья. И мы решили…
— Что-нибудь было при нем? — прервала ее управительница. — Вы нашли что-нибудь еще?
На обветренном лице толстухи появилось глупо-загадочное выражение. Она залезла куда-то под складки плаща и вытащила оттуда толстый, сложенный вчетверо лист бумаги. Прежде чем Сияющая успела забрать его, искательница развернула свою находку, а я, вытянув от любопытства шею, сумела разглядеть на коричневом фоне два полушария с нанесенными на них контурами морей и континентов! Карта! Ничего удивительного — в храмовой библиотеке хранилось много карт, но… Дело в том, что на всех наших картах большая часть мира представляла собой обширное белое пятно. Имелись сведения только о северной части одного полушария, нескольких морях и побережье Лю-Штана. На карте же, отнятой у пленника, на обоих полушариях разными цветами были обозначены неведомые страны, а их названия были написаны черной тушью на незнакомом языке.
— Дай сюда! — Сияющая вырвала карту из рук искательницы. — Это все?
— Ну, на месте падения летающей птицы было кое-какое оружие, ничего интересного, обычные ножи. И еще какие-то бумаги. Правда, они слегка обгорели, но я все равно подумала, что это важно…
— Где они? — управительница сверлила толстуху взглядом.
Та вынула из-под плаща свиток — он, действительно, плохо сохранился, был измазан сажей и обгорел по краям. Управительница взяла его двумя пальцами, развернула, стараясь, чтобы никто любопытный не взглянул через ее плечо. Лицо женщины сохраняло безразличное выражение, затем она так же небрежно снова свернула свиток и обратилась к искательницам, замершим в ожидании: отругают их или похвалят.