Королевская охота
Шрифт:
— Ты уже помогла, оставаясь под моей защитой.
Кейт поморщилась.
— Едва ли это можно считать проявлением храбрости.
— Однако это можно считать проявлением мудрости, которое доказывает, что ты мне веришь. И я благодарен тебе за это. — Росс оглянулся и посмотрел через плечо в том направлении, куда монахи увели раненых. — А теперь…
— Теперь ты должен идти к своим людям, — сказала леди Кэтрин, расправив плечи. — Ступай. Мы с Маргарет также должны позаботиться о Гвинн.
— Значит, до
Кейт не стала уточнять, что он имел в виду, однако проводила его взглядом, пока Росс не исчез за дверью, которая, должно быть, вела в монастырский лазарет.
Порез на ноге у Гвинн оказался неглубоким, но длинным и болезненным. Маргарет напоила служанку несколькими чашками молодого вина, а Кейт перевязала ее рану. Затем они проводили Гвинн в небольшую келью с двумя каменными ложами, которую отвели им с Маргарет, и оставили там отдыхать. Вскоре служанка уже мирно похрапывала, быстро ослабев от выпитого вина и от усталости.
Келья, предложенная Кейт и Россу, не отличалась ни большими размерами, ни роскошью. Каменное ложе смягчал лишь тонкий тюфяк, набитый соломой, а укрыться можно было единственным шерстяным одеялом. В келье не было окон, очага или хотя бы жаровни. Каменный пол был покрыт тростником с несколькими пучками ароматного розмарина. Сальная свеча освещала трехногий стул и узкий стол с большой деревянной миской. Довершала аскетическую обстановку грубая молитвенная скамья. Говоря коротко, ничто здесь не способствовало желанию злоупотребить гостеприимством праведных братьев монашеского ордена.
Кейт и Маргарет не разрешили присоединиться к остальным в трапезной, поэтому ужин им принесли в эту тесную келью. Еда была такой же скудной, как и обстановка, и состояла из разбавленного водой вина, черствого хлеба и нескольких кусочков мяса, плавающих в тепловатом бульоне. Пищу принес старый монах, уже давно неподвластный никаким чувственным искушениям. У него была необыкновенно кроткая, приятная улыбка.
— И?.. — спросила Маргарет, когда сгорбленный брат удалился, шаркая ногами и подметая краем рясы пыль, покрывавшую каменный пол.
— Что и? — спросила промерзшая до костей Кейт, грея одну руку о глиняную миску с бульоном, а другой макая в него хлеб.
— Ты прекрасно знаешь, о чем я. На что это похоже — быть замужней женщиной?
— Это совсем неплохо.
— Ты хорошо выглядишь, но даже не пошевельнулась, когда на рассвете я зашла к тебе, прежде чем послать за Гвинн.
— А как я должна была выглядеть?
— Так, словно тебя хорошенько повалял в кровати любящий супруг.
— Полно, Маргарет, — произнесла Кейт, избегая смотреть сестре в глаза. — В конце концов, это же было не в первый раз.
Ее сестра не сводила с нее заинтересованного взгляда.
— И как все произошло между вами? Как…
— Прекрати! —
— Да, но неужели твой шотландец совсем ничего не сказал о проклятии? Он все еще ходит среди живых. Он что, поклялся тебе в вечной любви?
— Росс не верит в проклятия, — ответила Кейт, съежившись на крае твердого ложа, потому что ранее предложила Маргарет единственный стул. Ей совсем не хотелось заводить разговор о проклятии — и так все ее тело было покрыто мурашками от холода.
Маргарет вопросительно подняла бровь.
— Господи, а какая разница, верит он или нет? Ну же, Кейт, твоему мужу должно быть известно, каким образом ему удалось избежать участи твоих прежних поклонников. Знаешь, он уже много раз мог погибнуть. Даже сегодня.
— Пожалуйста, не говори так, — дрогнувшим голосом попросила Кейт.
Сестра откинулась на спинку стула и пристально посмотрела на нее, покусывая уголок своей вуали, сделанной из простого полотна. Спустя некоторое время Маргарет тихо произнесла:
— Так вот оно что!
Что-то в чересчур пронзительном взгляде ее карих глаз заставило Кейт забеспокоиться.
— Ты влюблена в него.
— Не говори глупостей.
Этого не может быть. Она была так благоразумна и осторожна. Нет, это исключено.
— А что, если это ключ к освобождению от проклятия? Что, если наша любовь к мужчине действует так же, как и его любовь к нам?
— Вижу, тебе хотелось бы в это верить, — сказала Кейт. — Тогда тебе останется лишь убедить Генриха найти тебе мужчину, которого ты сможешь полюбить.
Маргарет пожала плечами.
— О, Генрих! Как я уже говорила, я не стану слушаться его приказов, за кого мне выходить замуж.
— Хотелось бы мне знать, как тебе это удастся, — ответила Кейт с легким раздражением. — Я сама понятия не имею, почему Росс все еще жив. Возможно, потому что он шотландец.
— А не англичанин? Твоего жениха из Брюгге не спасло иностранное происхождение, — сказала Маргарет, вновь закусив уголок вуали и пристально глядя на сестру. — Но мы можем спросить об этом у Изабель. Она старшая из нас. Возможно, ей что-то известно.
— Наверное, — произнесла Кейт, хотя и не понимала, каким образом тот факт, что муж Изабель оставался в живых через несколько месяцев после свадьбы, делал ее более опытной в данном вопросе.
— Ей также может быть известно, способно ли проклятие свести в могилу мужчину после того, как мы сочетаемся с ним законным браком.
— Маргарет!
От одной мысли об этом Кейт стало трудно дышать, словно ее учащенно бьющееся сердце застряло у нее в горле, лишив ее воздуха.
— Необходимо учитывать такую возможность. — Ее сестра потянулась за своей миской бульона.