Королевская ссылка, или Лорд на побегушках
Шрифт:
Значит, Его величество таки вспомнил, что отроки питаются не святым духом и с голодухи вполне могут погрызть обои. Похвально.
— Господа, — по-королевски гордая улыбка ненавязчиво притянула внимание гостей. — Рада приветствовать вас в сердце Катхема. Леди Аврора Макмиллан, хозяйка северных угодий.
— Ваше величество, — поклон молодого курьера вышел низким, почти до земли. — Невероятно счастлив познакомиться с королевой!
А улыбка проказливо-искушающая, словно у кота, объевшегося сметаны. Юноша, едва ли старше самой
— Позвольте представиться, Джек Моррисон, — мою непокрытую руку подхватили и запечатлели аккуратный поцелуй на тыльной стороне. — В жизни вы куда прекраснее, чем на портрете, моя королева.
— Не такая уже и королева, — ворчливый бас испортил настроение.
Ледничий, подобравшись сбоку, бросил на меня насмешливый взгляд, ясно давая понять, что обзавелся свежей информацией. Пф-ф-ф, подумаешь! Главное, сохранять королевское достоинство, а чужой титул мне нужен также сильно, как собаке — блохи.
— Государством можно и не править, но сердцем овладеть навечно, — чуть шутливо и высокопарно возразил Джек, не выпуская мою руку.
Я с легким интересом покивала молодому болтуну и еле заметно приподняла бровь. Любопытно, любопытно.
— Хватит молоть чушь, — дверь грузового транспорта распахнулась, и на свет показался очередной мешок овсянки в обнимку с викингом. Клянусь, овсянка побеждала, загораживая объемом рыжую бороду. — Разгружай, балбес.
— Прошу простить, миледи, — не меняя одухотворенного выражения лица, юноша снова чмокнул мое запястье. — Работа не ждет.
Дети догадались поучаствовать, волоком утаскивая тяжелые мешки и пытаясь забраться внутрь саней для тщательной инспекции. Их с переменным успехом отлавливал безымянный викинг, молча выпинывая из повозки каждую пробравшуюся внутрь мышь. И ни капли раздражения! Поймал — отпустил, поймал — отпустил, как на любительской рыбалке, только вместо карасей — юркая, как тараканы, мелочь. И всё у викинга получалось отлично, пока под ноги ему не прикатился самый младший колобок.
— Дядя, — бородач замер с зажатой в ячейке с яйцами. — Я люблю печенье.
— П-правда?
Элли, деловито переваливаясь с ноги на ногу, как маленькая уточка, подкралась ближе.
— Да, — подтвердила она, цепко хватая маленькими пальчиками полу чужого тулупа. — Печенье есть?
— Э-э-э, — глаза курьера изумленно расширились и тут же испуганно моргнули. — У меня нет. Девочка, отпусти дядю, ему работать надо.
— А ты меня на санках покатаешь?
Викинг медленно перевел взгляд на яйца в собственных руках, оценил детскую настойчивость и внезапно понял, что попал. Профессионально выстроенная ловушка: сзади сани, в руках ценный и хрупкий груз, а впереди показательно невинная особа, которую и тронуть страшно,
— Эдгар, — легкая паника скользнула в голосе курьера. — Будь другом…
— Постарайся упасть на живот, — посоветовал ледничий, не спеша выручать знакомца. — Нос спасешь.
Меня можно назвать жестокой женщиной, ужасно воспитывающей чужих детей. Но, глядя на эту мизансцену, я испытала странное чувство удовлетворения и родства душ. Я не одна! Не одна, у кого начинает потихоньку дергаться глаз от оравы спиногрызов, ставящих взрослых в тупик. Нет, воспитанники у меня чудесные, только на часах всего десять утра, а у моего величества уже слегка подрагивают руки.
— Элли, отцепись от нового дяди, — слегка понаслаждавшись чужой оторопью, попросила я. — Прицепись к старому, он по тебе соскучился.
— Правда? — восхищенно выдохнула малышка.
Миг, и колобок повис на штанине лорда Брауна, с восторгом покачиваясь в разные стороны. Выражение лица ледничего резко изменилось: рот приоткрылся в безмолвном и гневном крике, ноздри затрепетали, а в глазах медленно зарождалось желание меня прикончить. Так-то лучше, господин егерь.
— Заберите ее, — потребовал он, яростно и беспомощно сверкая глазами.
— И не подумаю. Господа, у вас есть товарная накладная?
— Да, леди, — выдохнувший викинг передал ячейку с яйцами Сержу и полез за пазуху, вытащив смятую бумажку. — Провизия на месяц для вас и Эд… Лорда Брауна.
— Так, ага, — я ознакомилась с содержимым бумаги, нахмурив брови. — А почему общий список? Как я сверюсь с количеством провианта, если здесь не указано, кому что причитается?
— Не бойтесь, — прошипел взбешенный лорд-медведь, пытаясь осторожно отцепить от себя девочку. — Лишнего себе не взял, у меня типовая продуктовая корзина.
— Верю, верю любому зверю… Вот, скажем, строка: восемь килограммов сливочного масла восьмидесятипроцентной жирности. А тут сколько?
— Пять, — выдавил из себя викинг, сверившись с коробом, набитым брусочками с маслом.
Вот это новости, мать моя волшебница! Это что, король так распорядился?
— То есть я правильно понимаю, что одному лорду Брауну полагается три килограмма, а мне и двум десяткам детей — пять? — нехорошо прищурившись, я сканировала накладную рентгеновским взглядом.
— Это для вас и слуг, — озадачено переглянулись курьеры, видимо, только сейчас осознав, что бегающие вокруг дети тоже хотят есть, а супермаркетов здесь не построили. — Леди, мы просто курьеры, а не заведующие материальным обеспечением.
— Допустим, — вышедшая к нам Николь тоже слегка принасупилась, через плечо заглядывая в документ. — Три мешка картошки по тридцать два кило. Ваша доля, господин егерь?
— Мешок, — коротко ответил он, кое-как освободившись из детских объятий. — А и впрямь, Бернар, ты направляющий? Когда прибудет остальная колонна?