Королевский пират
Шрифт:
Пошатываясь, принц взобрался на капитанский мостик. Пикенс стоял возле штурвала, который поворачивал один из матросов.
— Разверните паруса! — приказал помощник марсовым и вполголоса бросил рулевому:
— Марш к правому борту!
Матросы поднялись на реи. Пикенс принял у рулевого штурвал и, не отрывая взгляда от парусов, со смесью недоумения и восхищения сказал Николасу:
— Ну и потрудились же эти мерзавцы! Я так просто в разум не возьму, как им удалось построить такую точную копию нашего «Орла»?! В жизни бы их друг от дружки
— Какие у нас потери? — спросил принц.
— Шестеро раненых, трое убитых. Еще минут десять, и мы напоролись бы на риф. Но теперь, благодарение богам, все опасности позади.
— Хотелось бы на это надеяться, — едва слышно буркнул Николас.
Несколько минут прошли в молчании. Корабль медленно направлялся в сторону гавани. Вдруг с мачты послышался тревожный крик впередсмотрящего:
— Прямо по курсу одномачтовик!
На лбу у Николаса выступил холодный пот, но первые же звуки спокойного, невозмутимого голоса Пикенса, крепко сжимавшего в руках штурвал, рассеяли все его страхи:
— Не о чем тревожиться, капитан! Уж я-то не наскочу на разнесчастную каботажницу!
— Хвала небесам, — облегченно вздохнул Николас. — А то нам бы сейчас только этого недоставало!
— Почему бы вам не спуститься вниз и не заняться своей раной? — участливо предложил Пикенс. — Она ж ведь поди все еще кровоточит.
Николас согласно кивнул:
— Ведите «Орла» в гавань, мистер Пикенс.
— Есть, капитан! — отсалютовал помощник. Николас спустился с мостика и побрел в носовую часть палубы, где несколько воинов перевязывали раненых. Завидев принца, один из добровольных лекарей бросился к нему и помог ему стянуть с себя окровавленную рубаху. Николас едва не лишился чувств от боли, когда воин ощупал его рану и перевязал ее чистой тряпицей.
Поблагодарив воина, Николас облокотился о борт и стал вглядываться вперед. Вдалеке видны были огни порта. Теперь всем им оставалось только молиться, чтобы Гарри, Калис и Маркус без помех справились со своей частью плана.
Гарри нырнул под прикрытие палубной каюты баркаса. Над головой его свистели стрелы. Калис поднялся во весь рост, спустил тетиву своего длинного лука и присел на корточки рядом с Гарри. С берега до них донесся протяжный крик, оборвавшийся на высокой ноте. Калис улыбнулся одними углами губ: стрела его, как всегда, точно поразила цель.
— Вот и четвертый, — удовлетворенно произнес Праджи, во весь рост растянувшийся на палубе. — Будем надеяться, что они поймут намек и оставят нас в покое.
Гарри скептически покачал головой и тронул Туку за плечо.
— Сколько еще нам осталось?
— Думаю, ярдов сто, саб.
Течение несло их вниз по реке под градам стрел, которые слали вдогонку баркасам конники, явившиеся выяснить причины пожара в поместье Дагакона. Лодочник был убит наповал в самом начале перестрелки, после чего все остальные, включая и гребцов, попрятались за кабину
— Маркус! — позвал Гарри.
— Что тебе? — отвечали из второго баркаса.
— Какие у вас потери?
Помолчав, Маркус крикнул:
— Благодарение богам, только один легкораненый.
— Эй, Маркус, — весело окликнул его Калис, — гляди, на пригорке две преотличных мишени, и луны как раз светят им в спину.
— Мой чур тот, что слева.
— Идет. На счет «три», — согласился Калис и принялся считать:
— Один… Два… Три! — Поднявшись во весь рост, он выстрелил из своего длинного лука. Маркус отпустил тетиву одновременно с ним. Тишину ночи прорезали два коротких вскрика. С берега по баркасам больше никто не стрелял.
Переждав несколько мгновений, Гарри распорядился:
— На весла! Живо!
Гребцы вставили весла в уключины, и баркасы понеслись вперед. Рулевые направили их к середине реки. Суденышки выстроились в цепь одно за другим, и Гарри, приложив ладони рупором ко рту, крикнул:
— Есть ли потери?
Вопрос был передан дальше по всей цепочке, и ответы не заставили себя ждать: один убитый; двое раненых; потерь нет; один раненый; убит рулевой; все живы, ни одного раненого.
Гарри вернулся к каюте, под прикрытием которой, скрючившись в три погибели, все еще сидела Бриза.
— Ты в порядке?
— Если не считать того, что у меня от страха душа в пятки ушла, в порядке, — сердито ответила девушка.
Гарри присел на палубу возле нее:
— Скоро все это кончится.
Бриза невесело усмехнулась:
— Хотелось бы на это надеяться.
Баркасы один за другим вышли из устья реки в залив, и волны тотчас же принялись швырять их вверх и вниз.
— Хорошо, что нам не придется идти на этих скорлупках в открытый океан, — пробормотал Гарри, хватаясь за борт.
Праджи и Ваджа стояли плечом к плечу возле каюты, придерживаясь за поручни трапа.
— А что, это было бы даже весело, — усмехнулся Ваджа.
— Не обращайте внимания на моего друга, — словно извиняясь, проговорил Праджи. — Он у нас любит пошутить и бывает, такое загнет…
— Это мы заметили, — кивнул Гарри.
Тут из хвоста каравана послышался предостерегающий крик, но слов было не разобрать. Гарри насторожено повернулся к корме. Вскоре сообщение достигло второго баркаса, и Маркус передал его Гарри:
— За нами погоня!
— Проклятье! — воскликнул Гарри, бросаясь к корме. — Сколько их и далеко ли они от нас?
Маркус передал вопрос дальше и вскоре получил ответ:
— Три полубаркаса с лучниками и копейщиками на борту. Они сейчас в двух сотнях ярдов позади нас.
Гарри оглядел цепочку баркасов и быстро принял решение:
— Маркус, все наши, кто умеет биться на мечах и стрелять из лука, находятся в первых двух лодках. Отверните чуть вправо и дайте остальным пройти вперед. И мы сделаем то же самое. Вам с Калисом надо будет отпугнуть преследователей.