Королевство
Шрифт:
— Полкилометра. Примерно треть мили.
— Это мне не помогает.
Реми математику знала, но не любила; особенно ее раздражала необходимость измерять расстояния.
— Примерно четыреста пятьдесят ярдов. Представь себе стандартную беговую дорожку.
— Поняла. Вообрази, Сэм: этот Хранитель должен был попасть почти точно по этим координатам.
— Удивительное умение ориентироваться, — согласился Сэм. — Но ведь Карна сказал: эти парни были тогдашним эквивалентом зеленых беретов или «морских котиков». Они готовились
Хосни летел как можно ближе к вершинам деревьев. Долина, которую «Белл» пересек из конца в конец за пять минут, ничего не выдала. Сэм приказал Хосни лететь к следующей точке.
Утро было на исходе, «Белл» продолжал свой путь на запад. Летели медленно. Хотя многие точки разделяло всего несколько километров, высотный потолок «Белла» заставлял Хосни огибать самые высокие вершины, пролетать через горные седловины и проходы, лежащие ниже шестнадцати тысяч футов.
В самом начале второго, когда они летели на северо-запад, чтобы не врезаться в вершину хребта Ганеш-Гимал, Хосни сказал:
— Мы не одни. Вертушка под шестьдесят градусов справа от нас.
Реми перебралась к Сэму, и они выглянули в окно.
— Кто это? — спросила Реми.
Хосни ответил:
— Военно-воздушный флот китайской армии. Z-9.
— А где граница с Тибетом?
— Примерно в двух милях за ними. Не волнуйтесь, они всегда следят за вертолетами из Катманду. Просто играют мускулами.
— В любом другом месте это назвали бы вторжением, — заметил Сэм.
— Добро пожаловать в Непал.
После нескольких минут параллельного полета китайский вертолет отвернул и направился на север, к границе. Вскоре он затерялся в облаках.
Во второй половине дня они дважды просили Хосни приземлиться вблизи многообещающих с виду скальных образований, но их ожидания не оправдались. Около четырех часов Сэм красным карандашом вычеркнул последний пункт из их дневной карты, и Хосни взял курс на Катманду.
Утро второго дня началось с сорокапятиминутного полета к долине Будхи-Гандаки к северо-западу от Катманду. В этой долине, которая тянется вдоль западного края хребта Аннапурна, располагались три точки из набора Карны на этот день. Сэм и Реми три часа любовались прекрасной природой: густые сосновые леса, роскошные, буйно цветущие луга, зазубренные вершины кряжей, бурлящие реки и высокие водопады — но больше почти ничего, кроме скалы, которая до того напоминала гриб, что потребовала приземления, но вблизи оказалась валуном с более массивной верхней частью.
В полдень они сели близ туристического лагеря в деревне Багарчап, и, пока Сэм и Реми ели ланч, Хосни развлекал местных детей полетами на «Белле».
Вскоре они снова были в воздухе и направлялись на север над ледником Бинтанг, к горе Манаслу.
— Высота восемь тысяч сто, — пояснил Хосни,
Сэм перевел для Реми:
— Примерно двадцать четыре тысячи футов.
— На пять тысяч ниже Эвереста, — добавил Хосни.
— Одно дело — видеть это на снимках или с земли, — сказала Реми. — Но здесь я понимаю, почему это место называют крышей мира.
Немного задержавшись, чтобы Реми могла сделать снимки, Хосни развернул «Белл» на запад, спустился к очередному леднику — Пунг-Гьен, назвал его Хосни, — и они летели над ним восемь миль, пока снова не повернули на север.
— Наши друзья вернулись, — произнес Хосни в микрофон. — Справа.
Сэм и Реми посмотрели. Китайский Z-9 действительно вернулся и опять шел параллельно их курсу; однако на этот раз он сократил расстояние между ними всего до нескольких сотен ярдов.
Сэм и Реми видели силуэты людей, глядевших на них в окна вертолета.
Z-9 следовал за ними еще несколько миль, потом заложил вираж и исчез в облаках.
— Через три минуты следующая зона поисков, — объявил Хосни.
Сэм и Реми устроились у окон.
По заведенному уже порядку Хосни поднял нос «Белла» над хребтом, потом резко накренил машину и пошел вниз, в нужную долину, медленно теряя высоту. В конце концов «Белл» почти завис на месте.
Сэм первым заметил сюрреалистический ландшафт внизу. Если верхние склоны густо поросли соснами, нижние отроги выглядели так, словно их нарезали на прямоугольные куски формочкой для печенья, оставив позади крутые утесы, отвесно спускавшиеся в озеро. Из противоположного склона, огибая оконечность долины, выступало обледенелое плато. Бурлящий ручей прорезал лед и падал в воду внизу.
— Хосни, по-твоему, она глубокая? — спросил Сэм. — Я имею в виду долину.
— От верха кряжа до озера примерно восемьсот футов.
— Утесы по крайней мере вдвое ниже, — сказал Сэм. Хосни повел «Белл» вперед вдоль склона, а Сэм и Реми изучали местность в бинокли. Когда они спустились вровень с плато и Хосни повернул, они увидели, что плато, обманчиво широкое, сужается до нескольких сотен ярдов и заканчивается грандиозной ледяной стеной между отвесными утесами.
— Вот это ледник! — восхитился Сэм. — Хосни, я не вижу этого плато на картах. Оно кажется знакомым?
— Нет, вы правы. Оно относительно новое. Видите цвет озера — серовато-зеленый?
— Да, — согласилась Реми.
— Так бывает после отступления ледника. Я бы сказал, что этой части долины нет и двух лет.
— Перемена климата?
— Несомненно. Ледник, который мы пролетели раньше — Пунг-Гьен — за один только прошлый год сократился на сорок футов.
Снова прильнувшая к окну Реми вдруг опустила бинокль.
— Сэм, посмотри!
Он перебрался на ее сторону и выглянул. Прямо под ними находилось нечто похожее на деревянную лачугу, наполовину вмерзшую в лед.