Корона Мореев
Шрифт:
Ассистент пробормотал:
– Так, может быть, ее и начистили пять минут назад?
Дженингс покачал головой:
– В том-то и дело, что сэр Динстон уверяет в обратном. И, если это так, то что это означает?
Хью посмотрел на босса:
– Не серебро?
Именно.
– А что показала экспертиза?
Дженингс пожал плечами:
– Не знаю. Мне результаты не сообщали. Наша задача – продавать раритеты и зарабатывать деньги для конторы. Сейчас узнаем, что сказали эксперты. Описание должны были прислать вместе с лотом.
По
– Похоже, я проклят, Палмер. Здесь все время кому-то холодно, что и не мудрено в такой мрачной берлоге. Однако в этой мантии и парике я уже сейчас обливаюсь потом. Что же со мной будет к концу аукциона?
Двое ассистентов, присланных на подмогу Дженингсу, как раз выложили на стоящий рядом стол черный кофр среднего размера. Дженингс обратился к подчиненным:
– Привет, ребята! Давайте поживей, скоро начинаем.
Заметив на столе кофр, он повернулся к Палмеру:
– А вот, кстати, и виновница сегодняшнего вечера.
Распорядитель поднял крышку кофра. Глазам Хью предстала лежащая на подушке из черного бархата корона Мореев – венец из двух серебряных обручей. Похожим на корону изделие делали два полярно расположенных элемента – на одной стороне это была серебряная пластина в виде перевернутого острым концом вверх щита с вделанным в него крупным рубином, а с другой стороны венца возвышался серебряный рог, в основании которого красовался большой овальный изумруд. Дженингс махнул рукой на артефакт:
– Смотри, как она сияет! Будто ее только что сделали. А ведь ей пять сотен лет, и все это время корону никто не носил.
Рядом с кофром положили несколько листков бумаги – аукционный дом "Баркли" не только отдавал дань традициям респектабельности, но и использовал такой дорогой материал пежде всего потому, что бумажные носители стало почти невозможно подделать в отличие от электронных файлов. Дженингс взял документы и быстро пробежал их глазами:
– Так, это сертификат подлинности, это право собственности, а вот…
И он негромко прочёл вслух:
– Материал изделия – метал, сходный по виду и свойствам с серебром. Скорее всего, представляет собой сплав нескольких драгоценных металлов. Для определения требуется дальнейшая экспертиза. Экспертиза не проведена вследствие требования владельца, печать, подпись.
И, подняв глаза на Хью, Дженингс многозначительно подытожил:
– Вот так, Хью.
Палмер вопросительно взглянул на босса:
– И что это значит, мистер Дженингс?
Старик махнул рукой:
– Не забивай себе голову, Хью. Вероятно, мистер Динстон спешит поскорее от короны избавиться. Какое нам дело, в конце концов?
Он взошёл по каменным ступеням на возвышение. Хью извлёк из футляра молоток распорядителя и подал его хозяину. Дженингс взял лежащие на кафедре бумаги и просмотрел их, бормоча под нос:
– Три лота – мебель, три лота – старинная посуда, три лота – драгоценности. Понятно.
С возвышения он огляделся и кивнул идущему к ним сэру Динстону. Высокий седовласый шотландец приближался к столу с лотами широким шагом. Едва поспевая за ним, рядом двигался дворецкий – упитанный мистер Томпсон, ниже хозяина на голову. Сэр Динстон кивнул Дженингсу и своим низким голосом размеренно поинтересовался:
– Мистер Дженингс, вы готовы? Можем начинать? Мои гости уже собрались.
– Все готово, сэр Динстон.
Ассистенты заняли свои места около лотов. По знаку владельца замка охрана отворила двери, и в зал начали заходить люди, собравшиеся для участие в торгах. Все они, занимая места, приветливо кивали Дженингсу, а он улыбался им в ответ. Стоящий рядом Палмер шепнул ему:
– Ого, здесь и Болтон, и Мортон, и Ямамото. Все акулы приплыли!
Дженингс тихо ответил:
– А как же! И акулы, и рыбы поменьше – если не купить, то поприсутствовать надо. Сейчас из-за этой короны мы будем наблюдать бой быков, Хью. Смотри, вон Таунсенд идет, а вот и Хопкинс.
Параллельно Дженингс приветствовал появляющихся артдилеров и известных коллекционеров, с которыми сталкивался множество раз за свою многолетнюю деятельность. Ассистенты и секретари усаживались рядом со своими боссами, а личные телохранители некоторых встали позади стульев хозяев. Появившиеся в народных шотландских костюмах девушки-хостесс предложили гостям шампанское. Дженингс наклонился к стоящему рядом с ним сэру Динстону:
– Можем начинать, сэр, или будем ждать рыцаря?
Владелец замка посмотрел на распорядителя непонимающим взглядом и раздражённо процедил:
– Начинайте, Дженингс! Никаких рыцарей не будет. С чего вы это взяли?
Старик подумал, что хозяин лукавит, не желая раскрывать сюрприз, и поспешил согласиться:
– Прошу прощения, сэр, неудачная шутка.
И, откашлявшись, Роберт Дженингс своим зычным поставленным голосом, так хорошо знакомым постоянным участникам наиболее серьёзных аукционов «Баркли», объявил:
– Джентльмены! Я рад приветствовать вас на сегодняшних беспрецедентных торгах в замке Дун. Давайте начнём!