Коронная башня. Роза и шип (сборник)
Шрифт:
– Вот! – сказал он, театрально выдохнув, и рухнул на стол, словно только что получил смертельную рану. – Не выйдет из меня ученого. – Он медленно поднялся, тяжело дыша. – Не знаю, как вам удается таскать мечи, ведь они наверняка тяжелее книг.
– Плохие мечи – да.
– А что, мечи бывают хорошими и плохими?
– Как и люди.
– Правда? – Судя по тону, Пиклз не очень в это верил.
– Плохие мечи – неудобные и тяжелые, а правильно сделанные – довольно легкие и обладают хорошим балансом.
– Все равно не думаю, что
Адриан вынул короткий меч и протянул его Пиклзу, рукоятью в его сторону.
Пиклз с сомнением посмотрел на оружие.
– Что-то не похоже на хороший меч. Вы уж меня простите, господин Адриан, но он выглядит каким-то затертым.
– Внешний вид часто бывает обманчив.
Улыбка Пиклза стала еще шире.
Он обхватил рукоять обеими руками, скривившись в предвкушении неудачи. Затем Адриан отпустил лезвие, и оно взлетело вверх так резко, что Пиклз едва не упал навзничь.
– Какой легкий! – вскричал мальчишка. – Конечно, не сказать, что как перышко, но гораздо легче, чем я думал.
– Два с половиной фунта.
Пиклз разжал левую руку, держа меч только правой.
– А кажется еще легче.
– Это из-за баланса, о котором я говорил.
– Разве ему не нужно быть тяжелым?
– Чтобы пронзить кожу, вовсе не нужен большой вес. Важнее скорость.
Пиклз опустил руку и махнул мечом в воздухе.
– С ним я чувствую себя почти героем.
– Почти – это все, на что можно рассчитывать, когда держишь такое оружие.
Пиклз вытянул меч перед собой и осмотрел лезвие, закрыв один глаз.
– Значит, его выковал прославленный оружейник?
– Его выковал я.
– Вы, господин Адриан? Правда?
– Мой отец был кузнецом. Я вырос рядом с кузницей.
– Ох, – смутился Пиклз. – Приношу самые искренние извинения, господин Адриан. Мне очень жаль, что я назвал его затертым.
– Он и есть затертый, – усмехнулся Адриан. – И уродливый – уродливое орудие для гадкого дела.
– А вон тот – нет! – Пиклз указал на огромный меч на спине Адриана.
– Тот ковал не я.
Адриан забрал у Пиклза меч и вложил его обратно в ножны, куда он скользнул с громким хлопком.
Они вернулись на лужайку. Адриан расстегнул ремни, которыми его поклажа была привязана к Танцорке. Пиклз тем временем отвязал уздечку. Закинув вещи на спину, Адриан поднял голову и внезапно увидел то, чего совсем не ожидал. На третьем этаже Глен-холла из последнего окна слева выглядывал человек с баржи – мрачный незнакомец в черном капюшоне. Адриану потребовалось мгновение, чтобы понять, кого он видит, и тут человек отступил назад, растворившись в темноте, словно призрак.
– Ты это видел? – спросил Адриан у Пиклза.
– Что? – не понял мальчишка.
Адриан указал на окно.
– Вот в том окне только что мелькнул человек в капюшоне.
– Нет, господин Адриан, я никого не вижу. Какое окно вы имеете в виду?
– Вон то, – снова указал Адриан.
Пиклз внимательно всмотрелся в окно и покачал головой.
– Вы уверены? Человек, да еще в капюшоне! Зачем кому-то надевать капюшон в комнате? Там очень тепло.
– Не знаю, – пробормотал Адриан, не отводя взгляда от окна. – Ты точно ничего не видел?
– Да, сэр… то есть, господин Адриан.
Адриан почувствовал себя глупо. Это никак не мог быть человек с баржи. Если там вообще кто-то был, то, скорее всего, какой-нибудь ученик.
– Хотите, я сбегаю и посмотрю, есть ли там человек в капюшоне?
– Нет, давай лучше поставим Танцорку в стойло, – сказал Адриан, но, прежде чем окончательно сдаться, бросил последний взгляд на окно.
Оставив Танцорку в конюшне, они снова поднялись по ступенькам и вошли в гигантские двери Глен-холла. Теперь, после захода солнца, внутри все выглядело иначе, не столь радужно и гостеприимно. Люстра и настенные фонари не справлялись с освещением огромного вестибюля, лестниц и темных коридоров, и Глен-холл походил на глубокую, мрачную пещеру.
– Профессор сказал, вас ждут в столовой, – сообщил Пиклз, пока Адриан складывал свои вещи и мечи на предоставленную ему свободную кровать.
– А ты?
– Я? Я останусь здесь и буду охранять ваши многочисленные ценности от многочисленных любопытных глаз и многочисленных ловких незанятых пальцев.
– Это школа, Пиклз. Тут не разрешается воровать.
– В Вернесе тоже не разрешается, но вы удивитесь, узнав, сколько вещей исчезает каждый день.
– Это другое. Уж не думаешь ли ты, что какому-нибудь мальчишке придет в голову прихватить мой большой меч? Где он его спрячет?
Пиклз задумался, глядя на огромный меч, лежавший на кровати.
– И все же, – сказал он, – моя задача оберегать ваши замечательные вещи, чтобы их не украли.
– Я настаиваю, чтобы ты пошел со мной.
– Но я…
Адриан со строгим видом скрестил руки на груди.
– Что для тебя важнее? Я или мои вещи? По школе нельзя разгуливать с оружием, но что я буду делать, если кто-нибудь на меня нападет?
Пиклз с любопытством посмотрел на него.
– Мне кажется, с тем, кто на вас нападет, случится что-то не очень приятное, господин Адриан.
Адриан нахмурился.
– Мне все равно нужно, чтобы ты меня прикрывал. Простое предупреждение может спасти мне жизнь.
– О да! Это правда. – Пиклз энергично закивал, и эти движения были настолько полны воодушевления, что их едва ли можно было назвать обычными кивками. – Вы слишком доверчивы! Я пойду с вами и буду следить и предупреждать вас.
Когда Адриан направился к двери, Пиклз схватил его вещи и засунул их под матрас.
– Ну вот, – радостно улыбнулся он, – теперь ничьи незанятые руки не доберутся до замечательных вещей господина Адриана.