Корпорация М.И.Ф. (сборник)
Шрифт:
— Он также мнит себя большим сердцеедом, но в поддержку его претензий почти нет никаких свидетельств. Спутницы, с которыми его видели в обществе, сопровождали его за плату, и ни одна не выдержала больше недели. Кажется, они считают деньги недостаточной платой за необходимость выносить его отталкивающую личность. В еде он питает слабость к капусте брокколи.
Я нейтрально улыбнулся развенчанному деволу:
— ...Вот благодаря этомуумению, сэр, Банни и заслужила свое место. Ну и как, вам понравилось?
— Она не права насчет брокколи, — слабо
Я посмотрел на Банни, подняв бровь, и моя помощница подмигнула в ответ.
— Возьмем на заметку, — сказала она, — Есть еще что-нибудь, босс?
— Не уходи, Банни. Мне, вероятно, понадобится твоя помощь, когда придется назвать господину Гиббелю цены за наши услуги. Если он, конечно, соберется сообщить нам, в чем его беда.
Это вывело девола из транса.
— Да-да, разумеется! Барышня Банни была совершенно права, когда сказала, что магическая фабрика — лучшее мое владение. Беда в том, что кто-то нагло меня обворовывает! Я теряю целое состояние из-за постоянных мелких краж!
— Какой процент недостачи? — мигом стала внимательной Банни.
— Поднимается к четырнадцати... с шести в прошлом году.
— Вы говорите о розничной цене продукции или о себестоимости?
— О себестоимости.
— И каков общий объем ваших потерь?
— До восьми процентов. Они точно знают, какие товары таскать... маленькие, но дорогие.
Я откинулся на спинку кресла и постарался принять умный вид. Где-то на втором этапе разговора я совершенно потерял нить их беседы, но Банни, кажется, знала, что делала, и поэтому я предоставил инициативу ей.
— Все, кого я отправлял расследовать это дело, немедленно причислялись к шпионам, им не давали даже присесть, — жаловался Гиббель. — Так вот, до меня дошли слухи, что у вашей команды есть кое-какие связи с организованной преступностью, и я счел...
Он дал своему голосу сорваться, а затем пожал плечами, словно стеснялся довести эту мысль до конца.
Банни посмотрела на меня, и я без труда догадался, что она пытается спрятать улыбку. Она была племянницей Дона Брюса, легендарного крестного отца Синдиката, и всегда забавлялась, сталкиваясь с почти суеверным страхом, испытываемым посторонними к организации ее дяди.
— Думается, мы сможем вам помочь, — осторожно сказал я. — Конечно, это будет стоить денег.
— Сколько? — встрепенулся девол, приступая к тому, что известно по всем измерениям как специальность деволов... к торговле.
В ответ Банни что-то быстро нацарапала в своем блокноте, а затем вырвала листок и вручила Гиббелю.
Девол взглянул на него и побледнел до светло-розового.
— ЧТО! Это же грабеж средь бела дня!
— Если учесть, чего стоят вам потери, то нет, — любезно ответила Банни. — Вот что я вам скажу. Если хотите, мы возьмем небольшую долю... скажем, полпроцента от стоимости сбереженной от краж продукции фабрики с той минуты, как приступим к делу?
Гиббель за несколько секунд из розового стал вулканически-красным.
— Ладно! Согласен... на первоначальное предложение!
Я слегка кивнул:
— Прекрасно. Я немедленно поручу дело паре агентов.
— Минутку! Выходит, я плачу такую цену вовсе не за услуги главного специалиста? Вы что же это пытаетесь тут провернуть? Я хочу...
— Великий Скив стоит за всеми контрактами корпорации М.И.Ф., — перебила его Банни. — Если желаете заключить контракт на его личные услуги, то цена будет существенно выше... скажем — контрольный пакет.
— Ладно-ладно! Понял! — поспешно отступил девол. — Присылайте своих агентов. Просто надо им быть лучшими, вот и все. При таких расценках я ожидаю соответствующих результатов!
И с этими словами он вышел из кабинета, хлопнув дверью и оставив меня наедине с Банни.
— А сколько же ты ему поставила в счет?
— Всего лишь обычный наш гонорар.
— В самом деле?
— Ну... добавила немного сверху, потому как он мне не понравился. Есть возражения?
— Нет. Просто любопытно, вот и все.
— Слушай, босс. Ты не против подключить к этому заданию меня? Времени оно много занять не должно, а этот субъект вызвал у меня любопытство.
— Идет... но не главным оперативником. Я хочу всегда иметь возможность вытянуть тебя обратно, если дела в кон-
торе вконец запутаются. Парадом пусть командует твой напарник.
— Никаких проблем. И кто им будет?
Я откинулся на спинку кресла и улыбнулся.
— Неужели не догадываешься? Клиент хочет организованную преступность — он и получит организованную преступность!
— Гвидо, ты уверен, что правильно понял инструкции?
Это Банни говорит. Босс по какой-то причине решил меня порадовать на этом задании ее обществом. Ну, я не прочь, тем более что Банни просто куколка и с ней не пропадешь, то есть, я хочу сказать, она поумнее меня, чего не скажешь очень о многих — хоть парнях, хоть куколках.
С тревогой я смотрю на это партнерство только по одной причине. Как ни замечательна Банни, всякий раз, когда предстоит дело, у нее появляется заметная склонность к занудству. И все из-за ее затруднений с одной задачкой, сводящейся к тому, что она положила глаз на босса. Ну, для всех нас это ясно как день с их первой встречи. Даже босс все понял, а это о чем-то говорит. Я, конечно, восхищаюсь им как организатором, но знаю, что, когда, дело доходит до юбок, соображает он туго. Для убедительности напомню: когда он сообразил, что у Банни и впрямь возникли какие-то виды на него, то чуть в обморок не упал на нервной почве. И это парень, который при мне сталкивался не моргнув глазом с вампирами и оборотнями, не говоря уже о самом Доне Брюсе! Да уж, куколки — не самая сильная его сторона.
Но вернемся к Банни и ее проблемам. Она сумела-таки убедить босса, что на самом деле вовсе не пытается к нему клеиться, а заботится только о своей карьере. Ну, это, понятно, совсем наглая ложь... хотя босса ей, кажется, и удалось одурачить. Даже этот зеленый бродяга Ааз догадался о затее Банни, но промолчал. (Чем немало удивил меня, так как главный его талант заключается именно в умении поднимать большой шум по любому поводу.) Банни же всего-навсего переключилась с одного подхода на другой. Цель ее осталась неизменной.