Корректор. Книга третья: Равные звездам
Шрифт:
– Здравствуй, молодой господин Палек, – сказал он. – Здравствуй, госпожа… э-э-э…
– Меня зовут Канса Марацука, господин Исэйка, – поклонившись еще ниже, сказала девушка. – Рада знакомству. Прошу благосклонности.
– И еще она моя жена, – быстро добавил Палек.
– Радость взаимна, молодая госпожа, благосклонность пожалована, – кивнул главный директор. – Однако, как мне кажется, господин Палек, правила предписывают стипендиатам информировать Фонд об изменении их официального статуса. Я что-то не припомню такого уведомления с твоей стороны.
– Мы еще не успели подписать контракт, – объяснил Палек. – Только вчера решили… и тут такое.
– Тогда, молодые люди, примите мои поздравления, пусть и авансом.
– Вчера ее похитили прямо на улице четверо вооруженных неизвестных мужчин – вместе с Цуккой, прилетевшей к ней в гости. Цу ее бывший опекун.
– Госпожа Цукка Касарий… – пробормотал Исэйка. – Да, помню. Она тоже в особом списке, хотя я и не имел чести раньше встречаться с ней лично. Прости, что перебил.
– Во время похищения Цукка успела передать Саматте, ее мужу, в тот момент находившемуся в другом месте, сообщение, но потом связь прервалась и с тех пор не восстанавливается. Скорее всего, их держат где-то в бессознательном состоянии. Полицейский спецотряд прибыл на место похищения минут через двадцать, но все равно слишком поздно. Бандиты исчезли, убив двоих случайных свидетелей и выбросив пелефоны Цукки и Карины. Сегодня утром, как мы только что услышали по радио, похитители прислали на телевидение запись с требованиями, но я не в курсе точного содержания. Что-то насчет того, что Калайе следует выйти с ними на честный бой.
– Кому выйти? – приподнял бровь главный директор.
– Калайе. Наверное, ее так не назвали, но по сути именно так. Тут… хвосты старой истории. Господин Исэйка, я должен передать тебе информацию, которую невозможно озвучить перед журналистами. Она связана… – Палек замялся. – С Демиургами.
Исэйка невольно вздрогнул, но ничего не сказал.
– Прости, но могу я поинтересоваться, о скольки Демиургах ты знаешь? – в упор спросил его Палек.
– О троих, – ровно ответил директор Фонда, бросив короткий взгляд на Кансу, смотрящую на Палека с приоткрытым от волнения ртом. – Один из них, как я понимаю, в свое время под именем Дзинтона Мурация числился твоим приемным отцом. Его настоящее имя Джао, код в соответствии с досье "Камигами" – "Соловей". Именно он в свое время сделал мне предложение занять пост в Фонде. Второй Демиург – Камилл, код "Призрак". Третий, или третья, если можно говорить о Демиурге как о женщине, – Майя, код "Бабочка". Но о них я знаю, по большому счету, лишь то, что они существуют.
– На сей раз речь идет о Камилле. В свое время одно из его созданий, искусственный интеллект по имени Бойра, управлявший чоки-прототипом женской внешности под именем "Калайя", ввязался в… историю, суть которой сейчас не важна. По ходу дела Бойре пришлось отбиваться от повышенного интереса компании "Тёбица", для чего он запугал ее директора по безопасности, господина Осу Касадаку. А несколько периодов назад женщина, по словесным описаниям в точности похожая на чоки Калайю, убила в Сураграше предводителя тамошнего бандитского клана Дракона. Господин Оса узнал о том, связался с Драконом и предложил ему помочь отомстить. В результате шайка бандитов прибыла сюда из Сураграша и захватила Карину, с которой в свое время также была связана Калайя. Они полагают, что с помощью Карины могут заставить Калайю выбраться из укрытия. Если в общих словах, то примерно так. В деталях же, господин Исэйка, я пока рассказать не могу, поскольку сам не знаю.
– Понятно, – задумчиво произнес главный директор после паузы. – Итак, Дракон. Информация о сотрудничестве господина Осы с Драконом подтверждена из надежных источников? Ее возможно предъявить в суде в качестве доказательства?
– Нет, –
– Вот как? – прищурившись, осведомился Исэйка. – Несчастный случай, я полагаю?
– По результатам первичного обследования полиция придерживается именно такой версии, – Палек безразлично пожал плечами. – Хотя если выяснится, что его пришили заокеанские дружки, чтобы следы замести, я, честное слово, совсем не расстроюсь.
– Понятно, – Исэйка свел кончики пальцев и опер локти о стол. – Печально, однако, что главная ниточка к организаторам похищения оказалась обрубленной столь радикально. Есть ли какие-то предположения, где могут скрывать госпожу Цукку и госпожу Карину?
– Мы знаем точно, – Палек помрачнел. – Вчера вечером их вывезли из Катонии на борту сухогруза "Дзинсока", направляющегося в Четыре Княжества. Мы узнали слишком поздно, и береговая охрана не успела перехватить судно в территориальных водах. А преследовать его в нейтральных водах она не решилась, чтобы не устроить международный скандал. Господин Исэйка, – внезапно он резко наклонился вперед, его голос стал отчаянным, – я прибыл сюда, чтобы униженно просить тебя о помощи. Корабль еще двое суток не войдет в воды Четырех Княжеств, его еще можно перехватить! Но нужно политическое давление на военных, чтобы флот рискнул пойти на перехват. Я знаю, ты уже давно не депутат Ассамблеи, но до сих пор пользуешься огромным авторитетом в политических кругах. Я умоляю тебя – помоги нам! Я… мы готовы выполнить любые твои условия. Любые! Только помоги! Пожалуйста, господин Исэйка!
Несколько секунд главный директор Фонда молча смотрел на него, потом вздохнул.
– Разумеется, я сделаю, что в моих силах, – печально сказал он. – Боюсь, однако, что ситуация куда сложнее, чем хотелось бы. Под чьим флагом идет корабль? Граш? ЧК?
– Горагия, господин Исэйка, – откликнулся Палек. – Кажется, Горагии. Мати что-то говорил на сей счет, но я плохо запомнил.
– Самая скверная ситуация, с которой только можно столкнуться, – нахмурился главный директор. – Международная ситуация накалена. Пока что нам удается интерпретировать события в Сэтате как гражданскую войну и внутреннее дело Горагии. Но с учетом того, что в историю с Басуэ оказалась напрямую втянута наша армия, любые действия в отношении подданных Горагии, которые могут быть истолкованы как агрессивные с нашей стороны, почти наверняка приведут к полному разрыву дипломатических отношений с Горагией, а то и к открытой войне. А в войне сейчас у нас не заинтересован никто, и ты, господин Палек, думаю, тоже не захотел бы заплатить такую цену за освобождение своих родственников. Так что я прекрасно понимаю, почему береговая охрана не решилась преследовать корабль в нейтральных водах.
– Неужели ничего нельзя поделать? – с горечью спросил Палек. Он сгорбился в кресле, уставился в пол и как-то весь потух. – Неужели их так и увезут непонятно куда?
– Я такого не сказал, – покачал головой Исэйка. – Существуют, в конце концов, международные соглашения… а власти Четырех Княжеств любят Дракона еще меньше нашего. Да и в Граше, если корабль повернет туда, их встретят подобающе. Но не удивлюсь, если такое сотрудничество – единственное, что остается в нашей ситуации. У меня действительно еще сохранились кое-какие связи, и я обязательно воспользуюсь ими. Но потребуется время, пока удастся добиться хоть чего-то. Я перезвоню тебе, молодой господин, как только появятся первые результаты. Однако… – Он заколебался. – Господин Палек, если откровенно, то прямая помощь… твоего приемного отца сейчас оказалась бы очень кстати.