Коррумпированный город
Шрифт:
– Керч шантажировал и его.
– Неужели? Чем же?
– Это вас не касается.
– Боюсь, вы не знаете, о чем говорите. Если бы Аллистер не поддержал меня сейчас, я не смог бы сделать то, что делаю.
– Ситуация изменилась. Забудьте то, что я вам сказал об Аллистере. Он - в порядке.
– Только один момент. Не думаю, что ему надо беспокоиться, будто Керч может что-то с ним сделать. Песенка Керча спета.
Он резко повернул направо на следующем светофоре, выехал на автотрассу за чертой города, затем опять повернул
Хэнсон запарковал машину на парковке клуба и быстро направился к задней двери. Я следовал по пятам. Задняя дверь оказалась незапертой, и он вошел в здание, держа пистолет в вытянутой руке. Дверь кабинета была открыта, свет включен. Керч сидел за письменным столом, его разбитая голова свисала вперед, глаза закрыты. Небольшая темная дырка в центре лба придавала лицу странное выражение тревоги.
Но выражение лица Керча теперь для меня не имело значения. Для меня было важно другое: лежавшая на полу рядом с кожаной кушеткой девушка, ее чистое хлопчатобумажное платье с красным расползшимся пятном на левой стороне груди. Мне пришлось повидать немало крови, но я никогда не отдавал себе полного отчета в том, какая это потеря, когда кровь вытекает из тела. Мысль, что она может быть мертва, пронзила меня холодной волной и заставила броситься перед ней на колени. Она еще дышала.
– Хэнсон, вызовите "Скорую". Скажите им, пусть приезжают немедленно.
– Конечно.
– Он подбежал к телефону на письменном столе и набрал номер.
Я разорвал платье на ее правом плече. Мне не хотелось обнажать ее грудь перед ним, но пришлось.
Он положил телефонную трубку и присел возле нее на корточки.
– Мне кажется, это не очень опасно. Слишком высоко, чтобы задеть легкое, если только пуля не срикошетила. Похоже, задета, ключица, но это не страшно.
– Как со "Скорой"?
– Сейчас будет.
– Проследите, чтобы о ней как следует позаботились, хорошо?
– Она свидетель, не так ли?
– Он вынул большой чистый носовой платок из своего кармана и стал складывать его вдоль. Через плечо он посмотрел на меня прищурившись.
– Послушайте, это внучка Кауфмана? Эта девушка ваша приятельница?
– Больше чем приятельница. Если бы я не привез ее сюда, ее бы не ранили.
– Что же произошло, черт возьми? Вы думаете, Керч выстрелил в нее и покончил жизнь самоубийством? Нет, так не могло быть. На его лице нет ожогов, нет и пистолета. Что она делала здесь?
– Она привезла меня сюда сегодня утром. Когда Моффэтт схватил меня, думаю, она побоялась спуститься с верхнего этажа. Потом услышала выстрел, от которого погиб Керч, и тогда решила спуститься. Видимо, она узнала мужчину, который это сделал.
– Или женщину.
– Это рана от пули крупного калибра. Женщины не носят с собой пистолеты сорок пятого калибра.
– Разве не носят?
– Он закончил предварительную обработку раны и поднялся.
– Будем считать, что это был мужчина. Но отсюда не следует, что она его знала.
– Может быть, и не следует, но она его знала. Знал его и я.
– Кого?
– Мужчину, который сделал это. Одолжите ваш пистолет.
– Я не могу этого сделать, Уэзер. Меня поражает ваше нетерпение. За кем вы собираетесь охотиться с пистолетом?
– Если бы я вам сказал, вы бы не поверили, а у нас нет времени на споры. Я задержу его и голыми руками. Но пистолет надежнее.
– Пистолет слишком надежен. Пяти трупов достаточно.
Я бросился к двери.
– Будет лучше, если вы останетесь здесь, со мной, юноша.
– Идите к дьяволу!
– Я покинул его и лежавшую без сознания девушку. Я хотел остаться с ней, но в городе был один человек, который в этот момент интересовал меня больше всех. Машина Карлы все еще была припаркована за клубом "Катей", и ключ был вставлен в систему зажигания. Я вскочил в машину и понесся к домам Харви. Я не уступил дорогу "скорой", которая обогнала меня, завывая и направляясь на запад.
Глава 21
Голоса, которые я услышал через тонкую дверь квартиры Фрэнси Сонтаг, подсказали, что я поспел вовремя.
– Я не буду молчать!
– звучал ее раздраженный голос. Это было похоже на главную роль из пьесы, которую я когда-то видел.
– Ты не заставишь меня!
– Но ты должна, - сказал мужской голос.
– Пожалуйста, не кричи. Тебя могут услышать.
– Я хочу, чтобы меня услышал весь город.
– Тише.
– Его голос звучал сдержанно и приглушенно.
– Не закатывай истерику. Ты забываешь, что завязла в этом по уши. Так же, как и я.
– Ну нет! Только не я! Я совершенно не знала, что происходит. Ты мне даже не сказал, что они убивали моего брата вчера ночью.
– Я не знал об этом...
– Ты сидел на своей костлявой заднице и позволил им убить его. Ты хотел, чтобы он умер, разве нет?
– Послушай меня, Фрэнси.
– Судя по мрачным нотам в голосе, его терпение подходило к концу.
– Откуда я мог знать, что это был Джой?
– Ты мог бы поехать в "Уайльдвуд", когда мне позвонил этот юноша. Ты был последней надеждой для Джоя и даже не пошевелил пальцем, чтобы ему помочь.
– Ее голос то возвышался, то ослабевал, когда она задыхалась.
– Я к этому не имею никакого отношения. Он впутывался в дела, которые были ему не по силам, и они его убили. И в любом случае, что у него общего с тобой или со мной? Он был бандит и убийца!
– Господин Аллистер!
– злобно закричала она.
– Ты-то настоящий джентльмен! Ты просто ненавидишь бандитов! И однако ты не стоишь мизинца моего брата. Он был ненастоящим мужчиной, а ты - просто болтун! За то, чтобы еще хоть раз поздороваться с ним, я отдала бы все ночи, проведенные с тобой!