Коршун и горлица
Шрифт:
– Ты был прав, когда говорил, что я не понимаю твоего народа и не должна пытаться вмешиваться в события. Урок был горьким, но он многому меня научил, и я могу понять твой гнев, но прошу тебя надо мной не смеяться.
– Ах, дорогая, я и не собираюсь, - Абул почувствовал угрызения совести и притянул ее к себе.
– И не думай, что я не понимаю того, что тебе пришлось вынести.
– Но теперь все это в прошлом, - сказала она.
– Давай покончим с этим и обсудим наше будущее.
– Давай, - согласился
– Ты должен вернуться в Альгамбру, Абул. Мы должны смириться с этим. Ты и так надолго уехал оттуда.., и за это я должна винить саму себя.
– Мы не вернемся в Альгамбру, - тихо сказал Абул. Он долго думал над тем, как лучше сообщить ей о том, какую цену пришлось заплатить ему за ее освобождение, и, не придумав ничего, решил пустить разговор на самотек.
– Почему?
– по тому, как она задала этот вопрос, Абул понял, что она уже угадала его ответ.
Он легонько шлепнул ее по губам.
– В жизни человека есть много дорог, Сарита. И я не желаю до конца своей жизни идти по одной и той же, так что я решил изменить направление.
Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Так ты выменял меня на Гранаду.
Он рассмеялся и ущипнул ее за нос, стараясь показать ей, что достаточно легко относится к этому.
– Как оказалось, Гранада стоит души человека.
Много ли вещей, созданных руками человека, могут похвастаться тем же самым?
– Нет, Абул, я не верю в это.., я не могу.., я не могла бы жить, если бы думала...
– Тише, глупышка! Или ты думаешь, что без халифата я - ничто? Это было бы серьезным оскорблением, Сарита.
Она снова посмотрела вверх, туда, где высились пики гор и подумала об орле, которому подрезали крылья. Мука переполняла ее.
– Не притворяйся, Абул. Ты знаешь, что ты - это Гранада, а Гранада это ты. Вы неразрывны друг с другом.
– Ты говоришь глупости, которые еще и оскорбительны, - прервал ее Абул, - ты отнимаешь у меня право на мои собственные приоритеты, право на выбор пути, по которому мне следует идти дальше, однако я сделаю его сам и этот выбор не будет иметь ничего общего с выбором, который сделали бы люди, не видящие дальше своего носа.
Сарита вздрогнула; она почувствовала в нем нешуточный гнев. Абул был самым независимым мужчиной из тех, кого она когда-либо встречала. Он редко действовал не обдумав как следует последствий и, сделав что-либо, не тратил времени на пустые сожаления о содеянном. Так что, если он решил променять халифат на нее, то ей следует с радостью и благодарностью принять это.
Мысли сменяли одна другую, и она лихорадочно пыталась найти нужные слова, чтобы исправить свою ошибку. В конце концов, она решила, что будет лучше, если она воздержится от извинений и вообще от каких-либо объяснений, поскольку они могут увести ее туда, откуда
– И что ты хочешь теперь делать, Абул?
– Есть несколько возможностей, - сказал он легко, как будто до этого они не ссорились.
– Если хочешь, мы можем построить здесь хижину и наслаждаться жизнью вдали от света.
– Держать коз, - захлопала в ладоши Сарита, - коз и цыплят. У нас тут достаточно воды, а вокруг растут оливковые деревья и, возможно, мы могли бы выращивать...
– Зимой тут будет довольно холодно, - серьезно сказал Абул.
– Да, наверно. На зимние месяцы племя всегда спускалось в низины.
– Мы можем жить и жизнью бродяг, если тебе этого хочется, - сказал Абул.
– Мне кажется, что двоим будет трудно жить жизнью такого рода. Она требует какого-то сообщества.
– Ну, может быть, тебе захочется поехать в...
Почему-то подобная мысль не приходила в голову Сарите. Оставить полуостров.., порвать все ниточки, связывающие ее с Испанией.., с родиной, в людьми ее расы... Она вздохнула.
– Да, но что ждет нас там?
– Поместье моей матери, оно находится у моря.
Оливковые и апельсиновые рощи, сосны, дом из белого мрамора с террасами, выходящими на море, сады с хибискусом и олеандрами.
– И все это твое?
– Я унаследовал его, - улыбнулся он.
– Моя мать умерла десять лет назад, и я постоянно приезжал туда, но я никогда не жил там, хотя, будучи мальчишкой, проводил там много времени.
– Никогда не жил там?
– Это казалось ей необычайно важным.
Неужели они могут найти место, не населенное призраками прошлого?
Абул покачал головой:
– Никогда.
– Но там есть гарем?
– Гарем, моя милая, не может существовать без женщин, живущих в нем.
– Но ведь это то место, в котором они содержатся отдельно от мужчин.
Он покачал головой:
– Необязательно. Он не может существовать без женщин.
– Но ведь там, в.., у тебя будут жены?
– Только одна, или ты разрешишь мне иметь еще?
– он уже открыто смеялся над ней, и, заразившись его смехом, она рассмеялась сама.
– Нет, дорогая, никаких женщин. Ты будешь только моей, а я - только твоим.
Хотя они и смеялись, но никто из них не сомневался в серьезности сказанного.
– Мы будем жить на моей земле по твоим законам, и у нас будут дети, которые смогут понять законы и твоего, и моего народа, - он взял ее за подбородок.
– Ты родишь мне детей, Сарита?
Она сжала кисти его рук:
– Я рожу тебе детей.
Абул прислонился к скале:
– Ну что ж, в таком случае, у меня есть только одна проблема.
– Какая же?
– она уловила его озорство.
– Я должен как-то искоренить в тебе любовь к опасностям, милая.