Кошачье шоу
Шрифт:
— В этом и была вся проблема. Поэтому сестра Серафина не сказала вам, из преданности. — Мэтт вздохнул. — Он был нетрудоспособен.
Молина приняла объяснение, прикусила нижнюю губу на несколько мгновений — переваривала информацию:
— Какое признание! Ты говоришь, что отец Эрнандес был… что? Говори начистоту!
Темпл увидела, как руки Мэтта сжимаются в кулаки. Порой Молина была как цепная пила, и он был готов взорваться от соприкосновения с ее лезвием. Но от Молины ничего не утаишь. Она четко видит цель:
— Скажи, либо
— Пьян, я полагаю, — сказал Мэтт полумертвым, отверженным голосом.
Только отвергал он не отца Эрнандеса, подумала Темпл, а его собственные чувство по отношению к этой бесстыдной новости.
— Понятно, — Молина снова прислонилась к столу, словно под тяжестью неприглядного открытия. Темпл видела, что ей не понравилось то, что она сама наудила. — Теперь я понимаю молчаливость сестры Серафины. Монахиня или нет, она думает, что помогает путем сокрытия проблемы, знаете ли, — потом она добавила, почти грубо: — Религиозную терпимость — в сторону! Ей надо заставить его лечиться.
— Может быть, теперь, — молвил Мэтт.
— Хорошо. Скандал в церкви. Но разве она сама не могла провести обряд? В крайнем случае? Серафина не произвела на меня впечатление человека, который струхнул бы под давлением.
— Она могла, но знала, что мисс Тайлер в том возрасте и из той эры, когда такое считалось позором: монахиня принимается за таинство, даже если и в крайнем случае.
— И поэтому она позвонила тебе, потому что…
— Потому что я был священником.
— Ты священник? Я, конечно, полагала, что «горячая линия» это вполне пасторальная работа, но…
— «Горячая линия» это работа, — перебил он, глядя на нее с хладнокровием. Кот, как говорится, уже практически был готов сигануть из мешка, так что самое худшее почти позади. — Теперь это моя работа. Я сказал, что был священником. В прошлом.
Темноволосая голова Молины медленно кивнула:
— Разумеется, ты обязан был действовать, в случае необходимости. Что ты делаешь в Лас-Вегасе?
Он даже не дрогнул:
— Работаю. Просто работаю. Тут везде требуются мужчины с моим образованием.
Молина неожиданно переключилась на Темпл:
— Вы католичка?
— Нет. Унитарий. Типа того. Ну, я была унитарием. Оба посмотрели на нее в упор.
— Простите, — пожала плечами Темпл. — Я знаю, вера должна быть непоколебимой, но я просто… как-то… оступилась… Это что? Испанская Инквизиция?
— А это что за комментарий? Оскорбление на национальной почве? — парировала Молина.
Темпл опять сглотнула и только потом поняла:
— Вы — латинского происхождения и… католичка?
В Миннесоте немного латиноамериканцев, и вообще Темпл всегда считала фамилию «Молина» итальянской.
— Латинского, да. Католичка, вроде того, — передразнивала она Темпл. Она нахмурилась, раздраженная тем, что приходилось объясняться самой. — Моя дочь ходит в школу при церкви
Дочь? Темпл не могла представить себе Молину в роли матери. Ну, может, как мать — да, но не как жену. И еще — латиноамериканка с голубыми глазами?
— А теперь, когда мы знаем, откуда мы все взялись, — иронично заключила Молина, — может быть, мы можем уже вернуться к фактам. Ты… — она кивнула в сторону Мэтта, — совершал помазание мисс Тайлер. Ты… — подняла она бровь на Темпл, — наблюдала, удивляясь. А потом что?
Отвечала Темпл, ей казалось, что Мэтту надо передохнуть:
— Потом сестра Серафина решила, что мисс Тайлер лучше не становится, и тогда она набрала девять-одиннадцать. Роза — сестра Святая Роза Лимская — поехала с мисс Тайлер в больницу. Когда медперсонал уехал, мы разговаривали и пришли к выводу, что, возможно, бессвязные речи мисс Тайлер о Святом Петре и предательстве в Саду не были просто религиозным замешательством и страхом смерти. Я заметила, что на конце ее трости была свежая грязь, так что…
— Погоди, — руки Молины поднялись, как у регулировщика. — Ты… Ты заметила, что там была свежая грязь. Я вижу, что тебя сильно поразил религиозный ритуал, но, Барр, что заставило тебя думать о трости в такой момент?
— Эта трость меня поразила. Нет, правда! Она резная и раскрашена вручную. Я заметила, что ее прислонили к сундуку, на котором я сидела, в спальне мисс Тайлер и… Я видела следы грязи на полу. Поэтому мы все поспешили в сад, так Мэтт нашел распятого на задней двери кота.
Лейтенант Молина не двигалась, а только утомленно смотрела на Мэтта, который заново переживал произошедшее: всю жестокость, с которой изуродовали Петра, и как он потом освобождал бедное животное. Темпл съежилась от мысли, как Мэтт подносил гвоздодер к дереву и аккуратно вытаскивал длинные гвозди из кошачьих лап, и не один раз, а два. Даже Молина была впечатлена.
Тогда Темпл решила, что Молина была бы рада услышать, что Петру уже лучше, благодаря крови Черныша Луи. Она ведь помнила Черныша Луи?..
— Мисс Барр, я помню каждую мелкую деталь вашего чрезвычайного, экстравагантного круга знакомств, включая семейство кошачьих, — заверила ее лейтенант чрезвычайно приподнятым тоном. — Честно говоря, я собрала уже достаточно материала: из вашего барахла получилось изумительное дело.
— Рада предоставить возможность поразвлечься, — ответила Темпл.
Молина вдруг вспомнила, что хотела спросить:
— И с тех пор никто из вас не видел мисс Тайлер?
— Нет, — ответили они в унисон, как хорошо натренированные школьники. Потом они виновато посмотрели друг на друга и в стороны. Звучало так, будто они репетировали.
— Никто из вас не возвращался в дом мисс Тайлер, или в монастырь, или в церковь?
— Я, — казалось, что Мэтт испытал облегчение оттого, что смог принять огонь на себя. — Я возвращался сюда, чтобы посоветоваться с сестрой Серафиной.