Космические варвары
Шрифт:
Джон ничего не ответил.
— Давайте переменим лошадей, — предложил Дон. — Моя уже выдохлась. Их нужно поберечь. Когда за нами погонится половина клана томпсонов, нам очень понадобятся свежие лошади.
— За нами погонится весь клан томпсонов, — мрачно поправил его Дьюи.
Наконец всадники достигли рощи перед раскинувшимся внизу городом. Хотя до него еще оставалось порядочное расстояние, спешившись, друзья перешли на шепот.
— Где эта проклятая карта? — спросил Джон.
Дьюи достал из привязанного к седлу мешка большой кусок
— Молю Святейшего, чтобы она оказалась правильной.
Разложив карту на земле, Джон присел перед нею на корточки:
— Не волнуйся, правильная. Чтобы составить ее по крупицам, мне потребовалось четыре года. — Он поднес к карте указательный палец. — Вот дом томпсонов. А эти комнаты занимают незамужние девушки, которые не живут со своими семьями. У Элис нет семьи — всех убили во время набегов; значит, она должна находиться там.
— Если нас заметят часовые… — с опаской начал Дон.
— На самом деле их там быть не должно, — нетерпеливо оборвал его Джон. — Все сейчас в Абердине на совете. — Затем он взглянул на небо. — Скоро начнет темнеть. Тихо! — Джон насторожился. — Возвращаются. Скорее кильты.
Джон с Доном стали раздеваться, а Дьюи извлек из другого мешка одежду.
— Салли отлично потрудилась над томпсоновским отрезом, — заметил Дьюи. — Представляю, каково ей, бедняжке, пришлось! Подумать только — напяливаете на себя чужие кильты. Неужели вам обоим не стыдно?
— Нисколько! — рассмеялся Дон. — Подай-ка мне вон тот.
Когда друзья переоделись, Дон принялся снова пристегивать к поясу меч. Однако, покачав головой, Джон повесил свой меч и кинжал на переднюю луку седла.
— Ты что, рехнулся?! — выпалил Дон. — Неужели ты намерен войти в Кейтнис без оружия?
Джон отстегнул от седла жезл победителя и сунул его за пояс со словами:
— Я не могу проливать кровь сородичей невесты в ночь, когда ее краду. Тем более что похищаю ее без разрешения.
Дон в отчаянии закатил глаза:
— Зато я могу! Много лет на меня нападали и еще будут нападать томпсоны. Они отлично меня знают, и когда кто-нибудь из них увидит меня в Кейтнисе…
— Не беспокойся об этом, — отрезал Джон. — Кроме того, без оружия мы вызовем меньше подозрений.
С несчастным видом Дон молча повесил меч на переднюю луку седла своей лошади.
— Когда мы вернемся, — обратился он к Дьюи, — придется лететь отсюда стрелой. Будь наготове.
Дон извлек из-за седла свернутую веревку.
— Знаю, знаю, — ответил ему Дьюи. — Сначала вернитесь. Я все-таки считаю, что мы все трое — чокнутые.
Тем временем Джон уже спускался вниз по холму. Бросив прощальный взгляд на меч и кинжал, Дон последовал за другом.
Когда они отошли уже достаточно далеко, Дьюи пробормотал:
— Эта ночь кончится вендеттой. А до следующего совета, который ее отменит, еще целый год.
Стоя на краю города, Джон и Дон слышали, как в главные ворота уже входили возвращавшиеся воины. Надо было спешить. Друзья добрались до городской стены, довольные
— Здесь, — прошептал он, задрав голову.
Та сторона дома, возле которого они стояли, была глухой и составляла часть городских укреплений. Дон забросил на крышу конец веревки с привязанным к ней крюком, однако крюк не зацепился и, проскрежетав по крыше, с грохотом упал к ногам хоков. Джон протяжно застонал.
Тогда Дон снова смотал веревку и повторил бросок. На этот раз ему повезло. Дон с гордостью ухмыльнулся и принялся молча взбираться наверх, перебирая руками по веревке и упираясь ногами в стену. Когда Дон оказался наверху, он быстро огляделся и махнул другу рукой. Тот тоже полез на крышу, а затем оба сверились с картой.
— Нам туда, — шепнул Джон. — Там должен быть ближайший вход к девушкам.
— Я знаю дорогу наизусть, — пробормотал Дон.
Подойдя к выходу на крышу, друзья с облегчением увидели, что люк открыт, а лестница на месте. Ночи в это время года были душные, и жители пользовались любой возможностью, чтобы впустить в помещение свежий ветерок.
Непрошеные гости осторожно спустились по лестнице и, оказавшись в коридоре, ненадолго остановились, чтобы осмотреться. Здание ничем не отличалось от их дома в Абердине, поэтому сориентироваться там оказалось несложно.
— Туда, — шепотом показал дорогу Джон.
Затем они отыскали нужную дверь. Джон из клана хоков глубоко вздохнул и потянулся к дверной ручке.
Внезапно раздался голос:
— Куда это вы двое претесь?
Дон резко обернулся. Из двери напротив в коридор шагнул воин из клана томпсонов. Не успели еще его глаза расшириться от ужаса, как Дон ударил его кулаком в живот. Томпсон согнулся пополам, беззвучно открывая рот, чтобы позвать на помощь.
Тогда к нему подоспел Джон и безжалостно свалил противника с ног ударом по голове. Подхватив воина, Дон принялся лихорадочно оглядывать коридор.
— Куда его?
— Обратно в комнату, из которой он только что вышел, — приказал Джон. — И возблагодари Святейшего, если там больше никого не окажется.
Джон подскочил к двери и распахнул ее. В маленькой комнатке, которая, вероятно, служила кладовой, никого не было.
Втащив туда томпсона, Дон оставил его лежать на полу. Затем воин вытащил из-за пояса жезл победителя и взглянул на раненого.
— Можно ли объявлять побежденным человека без сознания? — озадаченно нахмурившись, спросил Дон.
Джон задумался:
— Не знаю. Я никогда не слышал о таком. Но когда он на нас наткнулся, он был в сознании. И к тому же вооружен.
— Оставим это на суд хранителей Веры, — решил Дон и коснулся головы томпсона жезлом победителя со словами: — Повержен.
Пожав плечами, Джон тоже достал свой жезл победителя:
— Повержен во второй раз.
Затем друзья убрали жезлы за пояс и, убедившись в том, что их жертва не пришла в себя, покинули комнату.