Костоправ. Книга 1
Шрифт:
— Легко сделать?
— В общем-то, да.
— Простейший, но надёжный, — подытожил Брунас. — Ими пользуются десятилетиями. Они никогда не подводят.
— А что насчёт верёвок? — спросил Формир. — Если порвутся, то как выкручиваться тогда будем, господа?
— Все обрезки верёвок зачарованы, — сказал позади какой-то мужчина, услышавший наш разговор. — Человек не сможет их порвать. Артефакторщики всё предусмотрели.
— Вы маг, господин?
— Старший заклинатель уж как два года.
— Что ж, вы меня успокоили, — кивнул Формир. —
— И вам всем удачи, господа.
— Встречайте отважных воинов, готовых скрестить клинки во имя чести и славы! — провозгласил церемониймейстер. — Сегодня мы станем свидетелями невероятных подвигов и мастерства. Пусть сильнейшие пройдут дальше, а проигравшие покинут поле с гордо поднятой головой!
Под оглушительные аплодисменты мы вышли на арену, и у меня перехватило дыхание. Трибуны вздымались ввысь, до отказа заполненные ликующими зрителями. Их лица сливались в пёстрое море, а крики подбадривали и воодушевляли нас.
Это было незабываемо.
Глава 24
Лэвалт проводил взглядом удаляющуюся фигуру Эйдана и едва слышно выдохнул. Конечно, он беспокоился, хоть и не подал виду. Турнирные сражения — не самое безопасное занятие. Впрочем, сын сможет вылечить себя в случае чего.
«Подумать только, — усмехнулся он про себя. — Меня успокаивает мысль о том, что Эйдан мракотворец. Скажи это кто-нибудь три недели назад…»
— С ним ведь всё будет хорошо? — тревожно спросила Валда.
— Не волнуйся, дорогая, всё будет в порядке.
Их провели по пути, предназначенному для особ благородных кровей, и привели к месту, где из дворян могли находиться лишь члены великих Домов и их ближайшие приближённые.
Благородные оживлённо переговаривались между собой. Лэвалт заметил несколько пристальных, изучающих взглядов в свою сторону и с достоинством кивнул в ответ для приличия. Не избежал приветственного кивка и Рогнер Бьерд, который не спускал с него глаз.
Позволив сыну передвигаться по городу одному, Лэвалт всё же решил втайне приставить к нему своих людей — на всякий случай. Лишняя предосторожность не повредит, тем более когда дело касается Бьердов. Риск был ни к чему.
— Господин Лэвалт!
Он увидел пожилого мужчину, шедшего к нему навстречу, и, к своему стыду, не сразу признал старого друга.
— Господин Кьювен!
Они обменялись крепким рукопожатием.
— Госпожа Валда. — Кьювен обратил взор на Валду, прижав руку к груди. — Вы ни капли не изменились с нашей последней встречи.
— Полно вам, господин Кьювен, вы вгоняете меня в краску, — улыбнулась она. — Как вы поживаете?
— О, прекрасно!
— Вы сегодня один?
— Семья живёт в Верданте, — сказал он. — Сейчас там всем управляет мой старший сын, а я вот, по мере сил, занимаюсь делами в Гилиме.
— Так вы живёте здесь в одиночестве? — охнула Валда.
— Не переживайте за меня, госпожа Валда. Мои дни настолько заполнены хлопотами и встречами, что времени предаваться унынию просто не остаётся.
— Рада, что с вами всё хорошо, господин Кьювен.
— Благодарю, госпожа Валда.
— Я, пожалуй, оставлю вас, — учтиво произнесла она. — Хочу распробовать местные вина.
Валда ушла, оставив их наедине. Они отошли в сторонку, где их не могли услышать другие благородные, и Кьювен спросил:
— Когда мы последний раз виделись? Девять лет назад?
— Без малого десять.
— Да уж… Летит время.
— Эйдан говорил, ты одолжил ему свой меч, — произнёс Лэвалт. — Спасибо.
— Это был впечатляющий поединок, — улыбнулся Кьювен, окинув взглядом турнирное поле. — Видел бы ты лицо Рогнера, когда его сынок поцеловал пол.
— Лучше бы этой дуэли вовсе не случилось, — с досадой поморщился Лэвалт.
— Чему быть, того не миновать, — изрёк Кьювен и со смешком добавил: — Однако, должен заметить, твой сын умеет находить приключения. Слышал, он спас какую-то эльфийскую девицу от рьянка. Небось, всё в подробностях тебе рассказал.
— Не рассказал, — улыбнулся Лэвалт. — Но я уже всё знаю.
— Эх, дети… Вырастают и начинают оберегать нас от потрясений.
— Как твои дела, Кьювен?
— Без прикрас, неплохо. Торговля с Юви идёт в гору.
— Рад за тебя.
— Только вот времена непростые намечаются… — сказал Кьювен и вдруг сменил тему: — Почему не заглянул в гости?
— Я не знаю, где ты живёшь.
Кьювен многозначительно уставился на него, словно спрашивая: «Можно подумать, тебе сложно было это выяснить».
— Я собирался навестить тебя после турнира.
— Как насчёт завтрашнего дня?
— Завтра так завтра.
— Вот и славно.
— Думаю, нам пора вернуться. Надо соблюсти приличия.
Они присоединились к остальным благородным. Хоть Лэвалт уже давно не посещал подобные мероприятия, он держался с безупречной светскостью, словно и не пропустил ни единого приёма: шутил, поддерживал непринуждённые разговоры, обменивался любезностями и последними новостями.
Вскоре объявилась королевская семья. Благородные кланялись в знак уважения и почтительно их приветствовали. Фридолин был молод, неприлично молод. Предыдущий король и его старшие сыновья сгорели от болезни, потому бразды правления перешли в руки неопытного юнца.
Лэвалт сам осиротел слишком рано, однако он продолжал непростое дело отца и учился на собственных ошибках, а Фридолин лишь веселился, доверив дела своим поданным — ничего хорошего королевству это не сулило.
— Мой король, счастлив вас приветствовать, — поклонился Лэвалт, когда настала и его очередь.
— Лэвалт Кастволк! — хлопнул в ладоши Фридолин. — Я уж думал, что и не увижу тебя в наших краях. Когда ты последний раз бывал в Гилиме?
— Десять лет назад, мой король.
— Десять лет! — подняв указательный палец вверх, громко сказал Фридолин, словно в его словах была какая-то сакральная мысль.