Кот в сапогах
Шрифт:
— Нахалы!
— Разве Конвент ценит ваших солдат больше, чем нас?
— Могу поручиться за это!
Мюскадены подступили к разъяренному старшему сержанту, окружили его.
— Не сметь больше оскорблять армию! — рявкнул он. — А то мы вас сапогами расшвыряем!
— Спокойно!
Потревоженный шумом ссоры, Тальен торопливо сбежал вниз по лестнице, он покинул комитет в спешке, опасаясь, как бы не дошло до столкновения. Он все твердил:
— Спокойствие, граждане!
Старший сержант от возбуждения все подкручивал усы:
— Эти франты издеваются над нами!
— Ни в малейшей степени, — заверил Тальен. — Они просто сгорают от нетерпения начать
— Хотел бы я посмотреть на их подвиги, гражданин депутат.
— Ты все увидишь, сержант.
— Сперва бы хоть ружье научились держать.
Тальен отвел мюскаденов в сторонку от сержанта-ворчуна и доверительно сообщил:
— Завтра очень рано, в три часа ночи, будьте все на террасе Фельянов: состоится новая раздача ружей и патронов. Оружейная и пороховая комиссия предупреждена. Оттуда, прежде чем предместья проснутся, вы должны поспешить к дому пивовара Сантерра, где прячутся предатели, подстрекающие народ, и окружить его. Вам будет поручена эта важнейшая миссия.
— В предместьях? Но где именно?
— На окраине предместья Сент-Антуан, между ним и бульварами. Вам предоставят проводников. А теперь предупредите всех ваших и с этой минуты отдыхайте. Не забывайте: вы — передовой отряд Конвента.
— Передовой отряд? О, мы сознаем это, — подняв брови, протянул Дюссо.
Сонные, но воинственные, чтобы не сказать рвущиеся в бой, заново вооруженные, напомаженные молодые люди, от которых буквально разило мускусом, в количестве трех сотен перед рассветом собрались на площади Карусель; закинув ружья на плечи или сжимая их в руках, будто вышли поохотиться на кроликов, с самым воинственным видом они хорохорились в предвкушении желанного столкновения. Младший офицер, чья белая перекрещенная на груди портупея поблескивала под луной, позвал их, и они беспорядочной гурьбой, словно на прогулке, двинулись по набережной, где их ждали отряд легкой кавалерии и генерал Кильмен собственной персоной, сам Кильмен со своей багровой физиономией отъявленного пьянчуги, Кильмен Дублинский, повидавший немало сражений в Сенегале и в Америке, неуживчивый, поднаторевший в своем деле; его брала досада при одной мысли, что придется командовать этой ватагой шутов.
— Сент-Обен, скажите, это и есть проводники, которых сулил нам Тальен?
— Боюсь, что так, друг любезный.
— Вот увидите: эти мужланы попытаются присвоить нашу победу.
— Тихо! — рявкнул Кильмен, обрывая их шушуканье. — Постройтесь в три шеренги и шагайте, и чтобы ни звука, а не то я на вас напялю настоящие мундиры!
— Интересно, где он их откопает? — прошелестел Дюссо, подхихикнув.
— Молчать!
Бесшумно, не зажигая огня, воинство мюскаденов в потемках последовало за всадниками, которые продвигались шагом; копыта лошадей обмотали тканью, чтобы не цокали по мостовой. Перед Ратушей свернули, намереваясь незаметно, петляя в тесных переулках, добраться до улицы Сент-Антуан. В пять часов, когда заря только-только забрезжила, они приблизились к площади Бастилии. Встречные простолюдины — у некоторых были пики — смотрели на них неприязненно, однако отступали, прижимаясь к черным стенам своих домов. Никто и не подумал напасть. Так как здесь выращивали огородные культуры, а воздух был теплым, ветерок приносил аромат свежих трав. Дом Сантерра был в двух шагах. Люди Кильмена окружили его, потом, вооруженные саблями и карабинами, сошли с лошадей, взломали двери и ворвались внутрь.
— А мы, нам что делать? — прохрипел Сент-Обен.
— Я же вам говорил, они хотят приписать победу целиком себе, чертовы солдафоны!
Раздосадованные мюскадены, вздыхая, направились к торговкам овощами. Дюссо спросил у одной из поселянок, что у нее в корзине.
— Репа, монсеньор…
— Репа? И это едят?
— У нее едят корешки.
— Ты мне их продашь?
— Если вам угодно…
— Сколько ты хочешь за эту корзину?
— Сто су…
— Держи, вот тебе двадцать франков.
— Ах, сразу видать, что вы больше стоите, чем эти нищие якобинцы!
Вправду ли она так думала? Или, увидев купюру, сказала себе, что буржуа не в меру богаты?
— Она вся в земле, ваша находка, — заметил Сент-Обен, вынимая из корзины одну из репок.
— Эти овощи надо помыть, только и всего.
Они пересекли площадь и приблизились к огромной египетской богине, гипсовой Изиде, которую воздвигли в честь праздника Возрождения нации; она, пережив несколько зим и ливней, все еще походила на фонтан: тонкие струйки воды текли из ее облупленных сосков. Вымыть здесь овощи потребовалось не только им. Мюскадены, оставшись не у дел, раздавали свои деньги поселянам, платя за салат и капусту, которые собирались съесть сырыми. А рядом старая крепость, ставшая исчерпывающим символом французской революции, распадалась в хаотическое нагромождение плит, кустарника, колючих ветвей и диких цветов, заполонивших откосы рвов; камни донжона унесли — они послужили для строительства моста между левым берегом и Тюильри.
Мюскадены протомились в терпеливом ожидании два часа, пока не вернулся Кильмен со своими кавалеристами; генерал, явно недовольный, показался под сенью каштанов, в четыре ряда тянувшихся по бульвару Сент-Антуан. Он миновал, оставив без внимания, дом в итальянском стиле, принадлежавший гражданину Бомарше, старому, но еще доживающему свой век изгнанником в Гамбурге, а у входа в парк, до отказа начиненный гротами и лабиринтами — «национальное достояние», плод безумного вкуса нового времени, куда наши мюскадены часто заходили потанцевать, — не удостоил взглядом статую Вольтера, царящего здесь (его теперь снова полагалось любить).
— Что вы сделали с бунтовщиками, генерал? — сложив руки рупором, осмелился крикнуть мюскаден в красном с золотом жилете.
— Дом был пуст. Мы возвращаемся.
— Той же дорогой?
— Нет, по улице Рокетт. Посмотрим, чем дышат предместья, раз уж мы тут оказались. Вы на сей раз пойдете впереди.
Молодые люди устремились к улице Рокетт, не слишком мелодичными голосами затянув «Пробуждение народа», но народ в то утро и так был весьма пробужден: он бодрствовал на преградившей им дорогу баррикаде из балок и опрокинутых тележек, укрепленной посредством булыжников, вывернутых из мостовой. Эти мужчины и женщины потрясали пиками, разделочными досками, кузнечными молотами; при виде мюскаденов, онемевших и бледных, они взревели:
— Идите сюда, малыши, мы вам глотки-то перережем!
— Живьем шкуру сдерем!
— У нас лес пик, пора собрать для них урожай голов!
Кильмен, пришпорив своего серого коня, выехал вперед:
— Разберите баррикаду!
— Чего ради? — зарычала беззубая матрона.
— Ради того полка, который присоединится к нам, и пушек, которые он пустит в ход, чтобы расчистить эту улицу!
Оба лагеря обменивались угрозами, но ни один выстрел пока не прозвучал. Мюскадены, забывшие зарядить свои ружья, застыли столбом, как последние недотепы, держа оружие у ноги, только один желторотый владелец типографии взял было рабочих на прицел, но Кильмен тотчас это заметил: