Котир, или война с дикой кошкой (Страна Цветущих Мхов - 1)
Шрифт:
Ломонос был в этом не очень уверен.
– Гм, а тебе не кажется, Поскребыш, что птичка великовата?
– Ну и что?
– огрызнулся Поскребыш.
– Нас ведь трое, и у нас копья. Наверное, лебединые яйца хороши на вкус!
– А ты их когда-нибудь пробовал?
– спросил Ломонос.
– Нет, даже не видел ни разу, но все равно я уверен, что они большие и вкусные.
– Ну ладно, предположим. Как же ты собираешься раздобыть яйца?
– Очень просто. Достаточно встать на мелком месте и тыкать копьями
Самоуверенность Поскребыша придала духу его спутникам. Все трое вброд пошли к самке лебедя. Она бесстрашно поглядела на них и предупреждающе зашипела.
Грабители веселились вовсю:
– Эй-эй-эй, ха-ха-ха! Скажи-ка, Черный, разве тебе не приятно ходить босиком по этой грязи?
– Еще бы! Особенно после всей этой беготни, приятель. Ну-ка, гляди!
– И Чернозуб метнул копье. Оно упало, не долетев до цели.
Ломонос презрительно засмеялся и тоже метнул копье. На этот раз недолет был меньше, но до большой птицы оставалось еще немало.
Поскребыш пренебрежительно усмехнулся, глядя на их старания.
– Эх вы! Вам и замерзшим червяком в землю не попасть, не то что копьем в лебедя! Отправляйтесь на берег и наберите камней, чтобы кидать. А я подберусь поближе.
Хорек и горностай побрели обратно на берег и стали искать подходящие камни.
Поскребыш легкомысленно продвигался вперед, пока вода не дошла ему до пояса. За его спиной раздался шорох раздвигаемой осоки. Поскребыш повернулся на шум. Огромный лебедь-самец - вот и все, что он смог увидеть. Даже крикнуть или поднять копье он не успел.
Поскребыш умер, так и не осознав, что с ним произошло!
Набрав полные лапы камней и комьев слипшейся земли, Ломонос и Чернозуб вернулись к воде.
– Как думаешь, Поскребыш, этой малости хватит?
– Поскребыш, где ты?
– Поскребыш-шандарапка, выходи, старый лягушатник! Мы видим, где ты прячешься и шуршишь осокой.
Наполовину оторвавшись от воды, лебедь-самец стремительно выплыл из осоки; перед ним шла высокая волна, и из его клюва раздавалось оглушительное шипение, как будто из змеиного гнезда:
– Шшшш-сссс-шшшшш!
Лишь прыть, которую придает панический страх, да еще то обстоятельство, что бежали они прочь от озера и лебединого гнезда, спасли жизнь трясшимся от ужаса хорьку и горностаю.
– Ой-ой-ой-ой! Спасите! На помощь!
Лебедь прошлепал на берег, хлопая крыльями и издавая лебединое шипение, ужасом раздававшееся в ушах стремительно улепетывавших солдат.
Самка поудобнее уселась на яйцах. Она поправила перья на шее, улыбаясь с легким оттенком самодовольного превосходства - ведь лебеди никогда не смеются в голос.
Хотя они уже довольно далеко ушли от озера, ветер донес вопли ужаса до ушей Мартина и его друзей.
– Похоже, наши приятели из Котира не на ту птицу напали, а, Дин?
–
Крот серьезно ответил:
– Лебедь их убил, наверное.
Гонф приложил лапу к сердцу и неторопливо запел:
Недоглядел один дурак,
Решив, что лебедь - утка.
Теперь уж некуда глядеть
Из птичьего желудка!
Цармина стояла у высокого окна своей комнаты и наблюдала за белками. Они спустились с деревьев на самом краю леса. С ними были двое ежат, одетых в плащи из одеял и с кастрюлями на головах.
Фортуната тихонько постучала в дверь и вошла в комнату.
– О госпожа, ты уже их заметила.
Цармина даже не обернулась на звук голоса Фортунаты. Она не отрываясь смотрела на две крошечные фигурки посреди отряда белок.
– Как думаешь, они дразнят нас?
– спросила она.
Фортуната подошла к окну.
– Нет, лесные жители не склонны к таким проделкам, повелительница.
Фортуната с изумлением почувствовала, что Цармина поглаживает ее по спине в знак одобрения.
– Соображаешь, лиса. Не стоит ли мне послать отряд, чтобы попытаться их схватить?
Фортуната отрицательно покачала головой.
– Я бы не советовала, госпожа. Они попросту скроются, а наши солдаты будут выглядеть глупо. Белки всегда так делают.
Цармина улыбнулась. Она села на подоконник и подмигнула лисице.
– Умно сказано, очень умно, Фортуната. Ты вовсе не такая тупая, как Кладд и Ясеневая Нога, да и соображаешь быстро. Послушай. Я вижу вдаль лучше, чем ты или кто бы то ни было в Стране Цветущих Мхов. Я наблюдала за этими ежатами, и знаешь, что-то тут не так.
Фортуната была обескуражена, но изо всех сил старалась изобразить понимание.
– Не так, госпожа?
Цармина подняла лапу.
– Вот именно! Эти лесные жители хотят сыграть со мной хитрую игру. Но у меня в запасе есть пара-другая игр, которые мне еще больше по вкусу. Скажи-ка, ведь ты лучше всех в Котире знаешь эти леса и тех, кто в них живет?
Фортуната была польщена доверием Цармины, но почему-то чувствовала себя не очень уютно. В замыслах повелительницы частенько скрывались не очень приятные вещи.
– Я родилась и выросла в Стране Цветущих Мхов, госпожа. Что от меня требуется?
– Фортуната, мы окружены неумехами.
– Цармина заговорила тоном старого искреннего друга.
– Только на тебя я и могу положиться. Тех, кто мне верно служит, я никогда не забываю. Я не забыла, что твое знание трав помогло мне стать повелительницей Котира. Мне приходится править большой страной, и мне одиноко. С таким умным и знающим зверем, как ты, я, возможно, могла бы разделить бремя власти. Но сначала я хочу попросить тебя об одном одолжении. Подумай хорошенько, прежде чем ответишь, потому что от твоего ответа зависит вся наша дружба. Ты согласна сделать мне одолжение?