Кракен
Шрифт:
— Они бы обязательно клюнули, если бы верили в реальный конец света, — сказал Варди. — Подумать только: ты пропустил светопреставление, а оно было настоящим!
— Да, но…
— Нет, вы правы, подделать его мы не сумеем. Нам надо спровоцировать один маленький конец света, про который никто не подумает, что он подстроен… Ха! Я сказал «один». «Нечто огромное». Во времена, когда одного светопреставления мало, ха! — Варди встал в негодовании. — Список сект, в которые мы проникли. — Он щелкнул пальцами. — Теперь уже все слышали о кракене. Верно? И знают: что бы ни надвигалось,
— Что это у вас на уме, товарищ? — спросила Коллингсвуд.
— Все ждут конца света. Давайте доберемся туда первыми и преподнесем им его. Вы говорите, мы не можем его подделать. Нам нужны годные слухи. Значит, надо сделать конец реальным. Придется вставить много достоверных деталей, чтобы все думали… Надо поощрять определенные слухи — чем ближе к правде, тем лучше. Вероятно, у нас не выйдет с осьминогом, но кто еще поклоняется богу – животному? Кого мы убедим протолкнуть свою версию конца света? Так, чтобы все вылезли из нор?
Он начал рыться в своих папках. Через секунду Коллингсвуд составила ему компанию. Бэрон наблюдал за обоими, не вставая с места.
— Вы что, оба рехнулись?! — сказал он. — Собираетесь устроить вечеринку светопреставления лишь для того, чтобы собрать всех вместе…
— Как насчет этих? — спросила Коллингсвуд и ткнула пальцем в какую-то из бумаг. Варди посмотрел туда.
— Вряд ли нашего влияния хватит, чтобы их убедить, — сказал он.
Оба продолжили рыться в бумагах.
— А этих?
— Нет.
— Этих?
— …Это ничуть не похоже на спрута.
— Чем вы вообще заняты? — спросил Бэрон.
— Да, но если пустить слухи быстро, то неважно, животное-то огромное, — сказала Коллингсвуд. — Именно это все и услышат.
— Возможно, — согласился Варди. — Но я думаю об одной проблеме. — Он показал что-то на другой странице; Бэрон вытягивал шею, пытаясь увидеть, что они обсуждают. — Вот еще одно светопреставление, которое скоро должно наступить. Это ладно, но животный мир тут ни при чем, а заставить их пророков отложить конец будет трудно. Но если мы устроим так, что одно окажется рядом с другим, то никто…
— Надо, чтобы они назначили один и тот же день, и все, — сказала Коллингсвуд.
— Что вы там?.. — начал Бэрон, но Варди одним взглядом заставил его замолчать. Казалось, он готов был отбросить предложение Коллингсвуд, однако глаза его загорелись поразительным восторгом.
— Почему бы и нет? — сказал он. — Почему бы и нет? Если мы найдем для слухов нужные, уместные ключевые слова,тогда их не сможет заглушить даже мелкий повседневный Армагеддон. Пока достаточное число людей будут усматривать связь с богом-животным, они непременно станут говорить… По-моему, это верный способ сделать нашу приманку еще более…
— Приманчивой, — сказала Коллингсвуд.
— Действенной. Может быть. Представляете, если их окажется сразу два?
Они переглянулись, фыркнули и закивали.
— Это не изменит реального положения дел, — заметила Коллингсвуд. — Но мы даже не знаем, когда… Взбодритесь, босс, — обратилась она к Бэрону и любовно потрепала его по щеке.
— Хорошо, — сказал Варди. — Значит, надо, гм, подстегнуть не одно, а два пророчества… Я должен сделать несколько звонков.
Глава 59
К посольству моря явилась делегация из импульсивных личностей. Препирательство такой дружины с таким противником не могло остаться незамеченным и не осталось, а вслед за этим столкновением повсюду поползли слухи.
В большинстве своем они отличались крайней неточностью. В течение пары дней они благополучно обросли безумными преувеличениями: клянусь долбаным богом, они, типа, метали гранаты и пускали в ход все виды дичайшей магии, с этим ничего нельзя было поделать.И все в таком духе — будто рассказ о чем-то очень значительном бросал отсвет славы и на рассказчика.
Но и правда была достаточно драматичной. На ту улицу въехала колонна автомобилей. Прибывшие, в том числе пара женщин, все в шлемах, как будто ехали на мотоциклах, а не на машинах, заняли позиции на всех углах и переходах. Тонированное стекло затемняло лица, делая их одинаковыми. Пока там были эти люди, никто по улице не ходил.
Обитатели окрестных домов нервно поглядывали за окно, в ночной мрак, и на типов в шлемах. Не требовалось разбираться в подробностях — и они старательно избегали разговоров о том, какую проблему представляет собой чертов дом на отшибе. Из самого большого автомобиля вышли еще двое в шлемах, сопровождая третьего, очень тощего, с панковской прической, объятого ужасом. Рот его был завязан. Охранники, идя по бокам, подвели его ко входу.
— Повернись.
Тощий повиновался. В его куртке были проделаны прорези, через которые смотрели чернильные глаза. Ни аватаров, ни переделанных в мастерской субъектов, ни мегафонов: босс собственной персоной.
— Слышь, долбаное высокопреосвященство, — сказал Тату.
Его голос был прекрасно слышен даже сквозь одежду. Носитель Тату глядел на улицу, отвернувшись от свары, что начиналась у него за спиной. Он дрожал мелкой дрожью.
— Дошло до меня, что ты посетило кое-кого из тех, с кем я имею дело. Они держали кое-что для меня, и ты, типа, вмешалось. Я потерял то, на что ухлопал чертову кучу денег и сил, чтобы его раздобыть. И вот я здесь, чтобы, во-первых, спросить, правда ли это? А во-вторых, если это правда, ты что, и впрямь хочешь идти этой дорожкой? Хочешь начать со мной войну?
И опять никакого ответа. Выждав несколько долгих секунд, Тату прошептал:
— Отвечай мне, твое океанство! Я, чтоб тебе, знаю, что ты меня слышишь. — (Но из почтового ящика не выпали ни бутылка, ни послание.) — Ты и твои стихии, какие угодно. Думаешь, я тебя боюсь? Скажи мне, что это было недоразумение. Ты вообще понимаешь, что происходит? Не осталось ничего безопасного. Ты можешь сгореть, как и все остальное. Думай что хочешь, но я не боюсь тебя, а от войны тебе не отвертеться. Знаешь, кто я такой?