Красавица и чудовище
Шрифт:
— У тебя есть вопросы?
— Я не имею права задавать вопросы, не получив разрешения мистера Дэвиса.
— Да хватит волноваться о его правах! Я уже зачитал мистеру Дэвису все, что положено, он может прервать тебя в любую минуту, если захочет. Будешь задавать ему вопросы или нет?
— Если вы не возражаете, мистер Дэвис.
— Валяйте, — согласился Дэвис.
— Ты не против, Мори?
— Поступай, как считаешь нужным.
— Мистер Дэвис, были вы в Майами позавчера, в среду?
— В среду?
— Это было… какое сегодня число,
— Четвертое, — подсказал Блум.
— Тогда это было второго, — уточнил я, — в среду, второго.
— Да, я был в Майами, — подтвердил Дэвис.
— Дома?
— Да, работал.
— Не в доме, а в гараже? Где я разговаривал с вами, когда…
— Да, там я работаю…
— И там находились позавчера, в среду, верно?
— Мэттью, — прервал меня Блум, — человек только что сказал нам, что не уезжал из Майами с того дня, как вернулся из Веро-Бич. Он был в Майами до прошлой ночи, до моего звонка.
— Мне просто непонятно…
— Я просто напоминаю тебе, что ты расспрашиваешь человека о том, что мы уже выяснили…
— Можете уточнить, когда именно вы находились дома, мистер Дэвис?
— Весь день, — ответил Дэвис.
Это была его третья ошибка. Я прилетел в Майами в среду и разговаривал с женой Дэвиса Леоной, его самого дома не было. Я решил окончательно прояснить этот вопрос.
— Находились ли вы дома в половине шестого — в шесть часов вечера?
— Весь день, — снова повторил Дэвис. — Да, постойте, выходил купить сандвичи для ленча.
— Но все остальное время…
— Не выходил из дома весь день.
— Должно быть, мы разминулись, — заметил я.
— Что?
— Я был у вас в среду, приблизительно в половине шестого, как раз перед заходом солнца, разговаривал с вашей женой. Я не видел вас, мистер Дэвис.
Он посмотрел на меня.
— Тогда вы правы, мы с вами, должно быть, разминулись.
— Ваша жена говорила о моем визите?
— Нет.
— Странно, не находите? Если вы были в Майами в среду и я разминулся с вами, разве ваша жена не рассказала бы вам о нашем разговоре?
— Да она когда рассказывает, когда — нет.
— Но ведь она рассказала о визите Харпера в воскресенье, пятнадцатого ноября, верно? Когда вы вернулись из Веро-Бич?
— Да, о Харпере Леона мне рассказала.
— И вы не уезжали все это время из Майами?
— До прошлой ночи, когда мне позвонил вот этот детектив Блум.
— Вы не приезжали в Калузу в один из этих дней?
— Нет, сэр, не приезжал.
— Тогда откуда вам известно, что Мишель Харпер была зверски избита в воскресенье ночью, пятнадцатого числа?
Мой вопрос насторожил его. Он заколебался, не зная, какой ему придерживаться тактики: начисто отрицать все или просто замолчать. Он решил рискнуть и не отказываться от своих слов. Это была его последняя ошибка.
— Мне рассказала Салли.
— Салли?
— Оуэн. Она позвонила, хотела поболтать с женой, а Леона куда-то
— Когда это было, мистер Дэвис?
— В понедельник, наверное.
— В тот день, когда убили Мишель?
— Наверное.
— Так в понедельник или нет?
— Да разве теперь вспомнишь? Послушайте, что происходит, о чем это вы толкуете? Я нахожусь здесь, чтобы помогать полиции, а вместо этого…
— Он прав, Мэттью, — прервал его Блум. — Мне не нравятся твои вопросы. У меня и в мыслях не было, что ты устроишь парню допрос третьей степени.
— Спасибо вам, детектив Блум, — сказал Дэвис, тут же с добродетельным видом повернувшись к Блуму. До него еще не дошло, что мы вместе с Блумом, как два охотника, идем по следу, загоняя зверя в ловушку. Дэвис все еще не понимая, что Блум, затаившись, как охотник в кустах, ждет удобного случая, чтобы вступить в борьбу.
— Может, вы не хотите отвечать на вопросы? — спросил Блум Дэвиса.
— Конечно, мистер Дэвис имеет право не отвечать на вопросы, если таково его решение, — подтвердил я.
— Именно так, мистер Дэвис, — подхватил мои слова Блум. — Даже если вы решите прервать допрос, вы не станете для нас подозреваемым, мы будем рассматривать вас как свидетеля, который согласился сотрудничать с нами. Это ваше право, мистер Дэвис: если захотите, в любой момент можете прекратить отвечать на вопросы.
Блум только что выполнил тройное сальто в воздухе и вовремя успел ухватиться за перекладину трапеции. Согласно правилам Мирандо — Эскобедо, полицейский офицер во время допроса не имеет права давать советов, а тем более угрожать допрашиваемому, если только тот сам не обратится к нему за консультацией и попросит совета: отвечать ему на вопросы или же послать всех к чертовой матери. Блум не давал советов Дэвису, детектив только повторил ему то, о чем говорил раньше: Дэвис имеет право не отвечать на вопросы. Я, в свою очередь, не сказал ему открытым текстом, что если он откажется отвечать на вопросы, то автоматически начнет действовать презумпция виновности. Как и было задумано, наша игра строилась на интонациях и намеках. И попробуй потом, прослушивая запись, доказать, что интонация была не та. Но дело было сделано: семя упало на подготовленную почву.
— Черт побери, — заявил Дэвис, — я явился сюда, чтобы отвечать на ваши вопросы касательно Джорджа, а теперь…
— Все так и было, — подтвердил Блум.
— Так что же мне делать?
— С чем?
— Должен я отвечать на вопросы?
— Я не имею права советовать, — ответил Блум, внеся полную ясность в этот вопрос и обезопасив таким образом себя от упреков в нарушении указа.
Дэвис посмотрел мне прямо в глаза.
— Салли Оуэн позвонила мне в понедельник и сказала, что Мишель избили, да.