Красавица и герцог
Шрифт:
С той минуты как Грейс вихрем вылетела из комнаты, ни Джек, ни леди Амелия не произнесли ни слова. Они словно заключили молчаливое соглашение о союзничестве и напряженно вслушивались, пытаясь разобрать тихий разговор в коридоре.
Джек всегда считал себя настоящим докой по части подслушивания, но Грейс с Уиндемом шептались так тихо, что, сколько он ни старался, не смог уловить ни слова. Впрочем, Джек и без того знал, о чем они говорят. Грейс предупреждала Уиндема, что мистер Одли, этот дьявол во плоти, уже запустил свои когти в прелестную,
Все это было бы весьма занимательно, если бы мысли Джека не были заняты Грейс, гостиной, залитой золотым сиянием солнца, и… поцелуем.
Грейс…
Джек жаждал вернуть ее. Женщину, которую он сжимал в объятиях, не ту, что церемонно расхаживала по комнате вместе с леди Амелией, бросая на него колючие взгляды, будто он задумал стянуть столовое серебро.
Пожалуй, это было даже забавно. Джеку впору было себя поздравить. Какие бы чувства ни испытывала к нему мисс Эверсли, безразличие не относилось к их числу. А что может быть хуже безразличия?
Соблазнение женщины всегда представлялось Джеку увлекательной игрой, и вот впервые в жизни он обнаружил, что не чувствует привычной легкости. Кураж пропал. Преследование жертвы, хитроумный поединок, предвкушение близкой победы оставляли его равнодушным. Тонко рассчитанные ходы, продуманный план обольщения и искусное, артистичное его осуществление уже не казались Джеку захватывающим приключением.
Он желал лишь одного – быть рядом с Грейс.
Возможно, до конца своих дней.
Джек взглянул на леди Амелию. Она наклонилась вперед, слегка повернув голову. Ее ухо было обращено к двери – видимо, такую позу она сочла наилучшей.
– Вам все равно не удастся их подслушать, – предупредил Джек. Амелия ответила ему взглядом, полным наигранного негодования. – Только не притворяйтесь, что вы не пытались, – проворчал он. – Я честно признаюсь, что пробовал, но безуспешно.
– Хорошо, – пожала плечами Амелия и, выдержав небольшую паузу, спросила: – А о чем, по-вашему, они говорят?
«А-а, любопытство, как всегда, взяло верх», – усмехнулся про себя Джек. Леди Амелия была гораздо умнее, чем могло показаться на первый взгляд.
Он задумчиво покачал головой, изображая неведение:
– Трудно сказать. Я никогда не осмелился бы утверждать, что способен читать мысли женщины или нашего достопочтенного хозяина.
Леди Амелия удивленно подняла брови.
– Вам неприятен герцог?
– Я этого не говорил, – возразил Джек, нисколько не скрывая своих подлинных чувств.
– Как давно вы в Белгрейве?
– Вам не терпится от меня отделаться? – улыбнулся Джек.
– Нет, конечно. Я видела, как лакеи несли дорожные сундуки, и подумала, что, возможно, они ваши.
Джеку пришлось сделать усилие, чтобы не выдать удивление. Неужели старая склочница уже начала
– Думаю, это сундуки герцогини.
– Она куда-то уезжает?
Джек едва не рассмеялся, увидев, как радостно оживилась Амелия.
– В Ирландию, – рассеянно отозвался он, с опозданием сообразив, что, возможно, именно этой женщине не следовало знать об их планах.
Хотя, с другой стороны, кому, как не ей, надлежало знать правду? Леди Амелия заслуживала венца великомученицы, ведь ей предстояло стать супругой Уиндема. Джек мысленно содрогнулся. Самое отвратительное, что только можно себе вообразить, – провести жизнь рядом с этим высокомерным хлыщом.
И тут, словно вызванный к жизни мрачными мыслями Джека, в комнате появился высокомерный хлыщ собственной персоной.
– Амелия.
Уиндем стоял в дверях во всем своем герцогском великолепии. Картину портил лишь заплывший глаз. За ночь кровоподтек стал еще внушительнее, с удовлетворением заметил Джек.
– Ваша светлость, – отозвалась девушка.
– Как приятно видеть вас. – Гордо вскинув голову, Уиндем вошел в гостиную. – Я смотрю, вы уже познакомились с нашим гостем.
– Да, – подтвердила Амелия. – Мистер Одли – весьма занимательный собеседник.
– Весьма, – кивнул Уиндем. Лицо его слегка скривилось, словно он только что проглотил горькую редьку. Джек всегда терпеть не мог редьку.
– Я приехала повидаться с Грейс, – поспешила объяснить леди Амелия.
– Да, конечно, – откликнулся Уиндем.
– Увы, – встрял Джек, – я нашел ее первым.
Уиндем смерил его взглядом, полным ледяного презрения. Джек широко улыбнулся, решив, что подобный ответ взбесит герцога больше любой колкости.
– На самом деле это я нашла его, – возразила леди Амелия. – Я увидела мистера Одли в коридоре и приняла его за вас.
– Удивительно, – вкрадчиво произнес Джек, повернувшись к леди Амелии. – Мы ведь ничуть не похожи.
– Да, – резко бросил Уиндем. – Ничего общего.
– Авы как думаете, мисс Эверсли? – спросил Джек, вставая. Казалось, он единственный заметил, что Грейс вошла в комнату. – Есть ли черты сходства между мной и герцогом?
Губы Грейс приоткрылись, но ответила она не сразу.
– Боюсь, я недостаточно хорошо вас знаю, чтобы судить об этом.
– Хорошо сказано, мисс Эверсли. – Джек одобрительно кивнул. – Могу ли я заключить, что герцога вы знаете довольно хорошо?
– Я состою при его бабушке вот уже пять лет, и за это время мне посчастливилось немного узнать характер его светлости.
– Леди Амелия, – проговорил Уиндем, явно намереваясь положить конец разговору, – могу я проводить вас до дома?
– Конечно.
– Так скоро? – прошептал Джек, исключительно чтобы позлить Уиндема.
– Меня ждут дома, – объяснила леди Амелия, хотя прежде ни разу не упоминала о своих домашних.
– Тогда давайте отправимся прямо сейчас, – предложил герцог.