Красная дверь
Шрифт:
Ратлидж вспомнил, что Питер был сильно пьян. Это немного объясняло расстройство его жены.
— Знаю. Я снова говорю, что сожалею. Этого недостаточно, но это все, что я могу сделать.
Дверь открылась, и Дженни придержала ее для сестры, принесшей чайный поднос. Она поставила его на стол и повернулась к Уолтеру.
— Мы очень счастливы, что вы вернулись, — сказала она. — И старшая медсестра хотела бы поговорить с вами, когда вы повидаете врачей.
Теллер выглядел смущенным, но ответил:
— Да, конечно.
Дженни
— Я же говорила вам, что Уолтер жив. Но когда его привели ко мне, я не могла поверить своим глазам. — Она засмеялась, пытаясь игнорировать напряженную атмосферу в комнате.
Эйми подошла к подносу и начала разливать в чашки чай. Практичная женщина, подумал Ратлидж. Или менее обеспокоенная? Она молча подала одну чашку Уолтеру, а другую Дженни. Питер отказался от чая, но Эдвин взял чашку, словно нуждаясь занять чем-нибудь руки.
Вошла старшая медсестра.
— Мне жаль прерывать ваше торжество, но боюсь, мы должны ненадолго позаимствовать мистера Теллера, — сказала она.
Уолтер последовал за ней, как если бы был рад возможности сбежать. Дженни устремилась ему вслед, но ее остановил взгляд старшей медсестры.
— Простите, — сказал Эдвин, когда дверь закрылась. — Это было очень трудное время для нас и для Уолтера. Я не должен был выходить из себя.
— Дженни, ты, вероятно, так счастлива, — вздохнула Эйми. — Он выглядит хорошо, верно? Правда, немного усталым.
— Я хочу уйти отсюда, как только врачи его отпустят, — отозвалась Дженни. — Хочу поехать домой и вернуть Гарри.
— Ты можешь остаться на несколько дней у нас, — предложила Эйми, но Дженни покачала головой.
— Меня тошнит от Лондона.
Эдвин встал рядом с Ратлиджем.
— Уолтер сказал вам, почему он ушел? Или где был? — тихо спросил он.
— Не знаю, чему можно верить, — ответил Ратлидж. — Но думаю, он не покидал Лондон.
— Лондон? — Эдвин уставился на него. — Ну, это, безусловно, хорошая новость. — Он поколебался. — Надеюсь, не последует никаких обвинений, расследований, поисков?
— Никаких. — Ратлидж знал, что Боулс никогда бы этого не допустил.
Но прежде чем оставить клинику, Ратлидж еще раз поговорил с Уолтером Теллером. Врачи признали его здоровым и заявили, что он может возвращаться в Эссекс. Свое подлинное мнение они держали при себе.
— Этого не должно произойти снова. Понятно? — сказал Ратлидж.
Уолтер вскинул голову, словно собираясь бросить вызов.
— Это не было намеренно, — отозвался он. — Я не просил полицию искать меня.
— А что, по-вашему, могло произойти, когда в клинике обнаружили ваше исчезновение? Чтобы защитить себя, им пришлось первым делом вызвать полицию.
— Да, полагаю, мне следовало этого ожидать. Но почему Ярд?
— Вы важный человек, мистер Теллер. Мы были обеспокоены.
Теллер выглядел виноватым.
— Этого
— И еще кое-что, — сказал Ратлидж, подойдя к двери. — Вы заставили вашу жену пережить очень трудное время. Меньшее, что вы можете сделать для нее, — это переменить мнение относительно учебы вашего сына.
— Таково было желание моего отца… — начал Уолтер.
— Он давно умер, Теллер. А ваша жена жива. Сделайте это для нее.
— Я подумаю.
Ратлидж кивнул и вышел.
Ратлидж слышал Хэмиша, прежде чем добрался до своей машины. Он чувствовал, как солнечный свет тускнеет, сменяясь серым освещением траншей перед рассветом. Затем заговорили пушки. Их выстрелы могли свести с ума.
Каким-то образом Ратлидж умудрился завести машину, но он сам не знал, как доехал до Ярда. Затем траншеи исчезли так же внезапно, как и появились.
Ратлидж сидел в автомобиле, уставясь в ветровое стекло. Потом машина двинулась снова, и он почти непроизвольно поехал в Челси.
Пора было узнать, как поживает Мередит Ченнинг.
Но когда он постучал в дверь, никто не отозвался.
«Ее нет в Лондоне», — сказал Хэмиш.
Ратлидж постоял на крыльце, прислушиваясь к молчанию за закрытой дверью. Потом он повернулся и побрел назад к автомобилю.
Глава 16
Требовалось доложить Боулсу, чем закончилось расследование исчезновения Уолтера Теллера.
Ратлидж взял себя в руки и постучал в дверь кабинета.
— Войдите.
Было трудно судить о настроении суперинтендента по одному слову.
Но когда Ратлидж вошел в кабинет, он сразу увидел, что на сей раз Боулс не раздражен.
— Расследование дела Теллера закончено, — сообщил он. — Теллер сам вернулся в клинику, и, по словам врачей, он поправился и может вернуться в Эссекс.
Боулс удивленно поднял брови:
— В самом деле? А где он был все это время?
— Спал в церквях. Ходил по улицам. Думал. Кто знает? Трудно сказать, чему можно верить. Он очень скрытный человек, и я предполагаю, что кто-то когда-нибудь узнает правду о происшедшем. Даже его жена.
— Вы полицейский. Каково ваше мнение?
Ратлидж задумался.
— Мне кажется, что прибытие письма от миссионерского общества совпало с проблемами с его женой, и Теллер не знал, как ответить на письмо. В то же время он собирался отправить сына в Хэрроу против ее желания.
Ответ был достаточно хорош для рапорта. Ратлидж понятия не имел, почему Уолтер Теллер заболел или покинул клинику без единого слова. Он думал — хотя не собирался говорить это Боулсу, — что братья Уолтера что-то подозревали. Тем не менее они не спорили с ним. И это было странно, учитывая их гнев после его возвращения. Быть может, их остановило присутствие Дженни?