Красноглазый вампир
Шрифт:
Гарри Диксон немедленно связался с домом на Бейкер- стрит.
На том конце провода раздался перепуганный голос Тома Уиллса.
— Приезжайте быстрее, учитель. Ад разбушевался!
Ад разбушевался
Приехав домой, Гарри Диксон тут же заметил, что произошли какие-то трагические события.
Смертельно бледный Том Уиллс был в полной растерянности, таким же бледным выглядел суперинтендант Скотленд- Ярда Гудфельд. Здесь же присутствовал и молодой инспектор Гордон Латимер, с которым Диксон
— Боже, что с вами? — прорычал сыщик. — У вас лица словно из папье-маше.
Том Уиллс, не сказав ни слова, указал ему на небольшой открытый чемодан, стоящий на полу. Сыщик наклонился, отшатнулся от ужаса и едва сдержал вопль. Перед ним с отвратительной ухмылкой скалились пять обескровленных человеческих голов.
— Вы узнаете их, господин Диксон? — прошептал Гудфельд.
Превозмогая отвращение, сыщик долго изучал их.
— Мне кажется… — начал он. — Смерть их невероятно обезобразила… Да, узнаю. Это — профессор Ленвилль. А это… голова коллекционера Майкрофта Грехэма… Ого, это же лорд Шортбери, один из виднейших членов парламента!
— И голова Артура Блекворта, — мрачно дополнил Гудфельд. — Что касается пятой головы, то я опознал ее чисто случайно. Несколько недель назад я присутствовал на конференции по Индии в одном кенсингтонском заведении. Лекцию читал молодой исследователь с большим будущим. Эдгар Драммонд, если я не ошибаюсь.
— Действительно, британское правительство поручило ему миссию исследовать Лахор, а потом Гималаи, — добавил Гарри Диксон.
Это его голова! — тихим голосом сказал Гудфельд.
Воцарилась тяжелая тишина. Гарри Диксон отвел глаза, глянув за окно, где по низкому небу бежали осенние облака.
Каким образом посылка оказалась здесь? — спросил он.
Ее вручил миссис Кроун посыльный, — ответил Том Уиллс. — Он сказал, что это очень срочно, и я открыл чемодан…
Всё?
Было еще письмо… Вот оно… Ужасное…
Простой листок бумаги, вложенный в обычный конверт. Послание, собранное из печатных букв, содержало несколько слов:
В чемодане есть место еще для одной головы, и это будет голова Гарри Диксона.
Сыщик на мгновение задумался.
Это не английские печатные буквы, — внезапно произнес он. — Черт подери, где я их мог недавно видеть?
Он вдруг хлопнул себя по лбу и достал из кармана бумажник. Потом извлек оттуда треугольный обрывок газетной бумаги и сравнил с угрожающим письмом.
Именно это! — сообщил он после недолгого сравнения букв.
Гудфельд с любопытством подошел ближе.
Французская газета, — сказал он.
Действительно… Я нашел этот обрывок бумаги в Британском музее рядом с трупом охранника в зале индусских идолов.
Он нам ничего не дает, — сказал инспектор Латимер, в свою очередь глянув на листок. — Мне так кажется…
Еще как дает, — небрежно возразил Гарри Диксон. — Напротив, он сообщает нам многое, в частности, то, что он имеет определенную ценность для человека,
— Посмотрим текст, — предложил Гудфельд.
Все внимательно изучили обе стороны фрагмента газеты.
Лицевая сторона
Пос… кас… менника… откр… уч… и… счит… мечтай… приня… убежден… даже даль… боты… рых нет ничего цен… научного ми… ских нянь… которые любят… дрожать от уж… чишка из сказки… присоединиться к… ного здравого смысла… которым
Обратная сторона
ДАНИЯ… ине!., ма… и… де… Золя…
ве… кни…
сем за… теке
— Это что-нибудь вам говорит, господин Диксон? — спросил Гудфельд.
— Довольно много. Я надеюсь, этот обрывок очень поможет мне в моих поисках. Лицевая сторона, на мой взгляд, отрывок из критической статьи. Видите: счит, что должно быть частью слова «считать», убежденные, даже дальше… поскольку я дополняю исковерканные слова, которые легко восстановить, боты, это последние слоги слова работы, в которых… Потом нет ничего ценного, ученый мир… Вот два слова, которые обретут смысл, когда подойдет время… сказка… нам присоединиться… здравый смысл!
Всё это попахивает критической статьей, даже литературной критикой. А оборотная сторона только подчеркивает мои предположения.
Это — реклама. В частности, реклама книжного магазина.
— Почему? — спросил Латимер, жаждая понять рассуждения сыщика.
— Легко, мой милый, детские штучки. Имя Золя полностью, затем куски сем хочется им, дополним «всем захочется иметь». Тек, это «библиотека». Хотите полную фразу? Она такова: Всем захочется иметь в своей библиотеке эти великолепные книги.
Это резко сужает границы наших поисков. Данная газета является газетой литературной. Их, к сожалению, должен признать, много! Но мы найдем критику, которая восхваляет произведения Эмиля Золя! Кроме того, визитеров, читающих маленькие литературные газеты Франции и посещающих Британский музей, совсем немного!
В любом случае, Том, вот работа для вас: запросите у «Аргуса прессы», какие литературные газеты выходят во Франции, и сравните типографский шрифт. Работа, скажу прямо, нудная, но, надеюсь, вы закончите ее до Судного дня. Поверьте, экспертом в этих делах становятся быстро, и работа у вас пойдет споро.