Красные Башмачки
Шрифт:
Ее подсадили в карету. К удивлению Лиз кроме нее в экипаже никого не оказалось. Чуть отодвинув штору на окне, она увидела обшарпанный фасад дома Тоффини и самого мэтра, получающего из рук герцога увесистый мешочек.
Дорога заняла не меньше трех часов. Сначала по городу, потом через рощи и поля, а потом и по лесу.
Лиз так и ехала одна в экипаже, как госпожа.
"Почему в лес, почему не в Дармштадт?!"
Все разъяснилось вскоре.
Лиз привезли в охотничий замок
За высокой стеной серого камня оказалось двухэтажное строение, прислонившееся к старой, покрытой мхом башне.
Конные слуги, сопровождавшие экипаж передали девушку меланхоличной тетке средних лет. Служанка оказалась весьма дородной особой и шла через двор, переваливаясь как жирная утка.
Она назвалась Гертрудой и первым делом отвела Лиз на кухню и покормила обедом. Потом помогла помыться в прачечной, в деревянной лохани. Старую одежду Лиз не вернули, а нарядили в длинную, почти до щиколоток белую рубаху тонкого полотна.
Гертруда отвела ее в комнату на третий ярус башни. Узкие как бойницы оконца давали мало света, но служанка оставила подсвечник с толстенной свечой.
Над кроватью, застеленной бархатным зеленым покрывалом висела картина. Та самая, что писал Лоренцо.
Нимфа лежала на траве у озера, на животе, положив голову с распущенными волосами на руки. Плавный изгиб спины переходил в нежные тугие ягодицы.
Лиз с ненавистью посмотрела на картину.
"Все из-за этой мазни! Проклятый Лоренцо! Проклятый Тоффини!"
Она села у окна на жесткий стул и горько заплакала.
Глава восьмая
Успокоившись, Лиз прошла по большой круглой комнате. Заглянула в шкафы со старой одеждой, даже под кровать. Кроме ночного горшка под кроватью ничего не нашлось.
Дверь на лестницу оказалась заперта снаружи.
Лиз остановилась напротив картины.
Лоренцо рисовал ее, но это была вовсе не она! Девушка на картине притягивала взгляд и в глазах ее чудилось что-то зазывное, манящее. Нарисованная красавица манила к себе, обещая то, что никогда невозможно ощутить в обычной жизни. Мэтр тоже здесь потрудился?
"У Тоффини есть дар, и он им торгует. Как еще никто не догадался? Его сожгут, как колдуна на площади, если все откроется!"
В конце концов, Лиз легла на бархатное покрывало и задремала.
Разбудили ее прикосновения. Чьи-то руки задирали ее рубашку выше.
Она вскрикнула и подскочила на постели.
Герцог стоял рядом и улыбался. Свеча на подоконнике не разгоняла всего сумрака, и улыбающийся аристократ показался Лиз порождением мрака, ожившим кошмаром.
Она забилась в изголовье постели, сжавшись в комочек.
– У меня мало времени, девочка. Снимай рубашку и ложись также как эта озерная красотка, персиком вверх.
Голос герцога подействовал на Лиз успокаивающе.
"Это просто клиент. Еще один клиент. Единственный клиент!"
Она немедленно сбросила рубашку на пол и легла на живот, приняв позу красотки на картине.
Герцог взял подсвечник в руку и отошел к двери.
– О, да! Ты ослепительна, малышка!
Поставив подсвечник на пол, герцог быстро разделся, благо на нем была только рубашка и черные штаны в обтяжку.
Лиз с облегчением разглядела волосатую грудь и напряженное орудие мужчины.
"Средних размеров...это хорошо..."
Он лег на нее и вошел резко сзади, прижимаясь судорожно волосатым животом к ее попе.
Ощутив его тело в себе, Лиз постаралась напрячь мышцы, чтобы ускорить завершение. Ее научили этому в "веселом доме" соседки. "Чем быстрее кончит-тем лучше для тебя. Ты же не хочешь, чтобы тебя заездили как сельскую клячу? Мужики на второй раз редко способны!"
Герцог оценил ее усилия и Лиз ощутила болезненный щипок за талию. Она сжала зубы.
"Что это?!"
Щипки следовали один за другим. Бок, спина, плечо. Неожиданные и болезненные как укусы. Лиз застонала, сотрясаясь под ударами разгоряченного тела.
Герцог усилил натиск. От него резко пахло потом человеческим и конским.
Он завершил свое дело, когда девушка уже начала испытывать нарастающее возбуждение. Но тут внезапно мужская рука схватила ее волосы и, наматывая на кулак, дернула назад. Она вскрикнула от боли и все завершилось.
Последние содрогания...
Лиз лежала, покрываясь мурашками, все также на животе. "Что он еще пожелает?!"
К счастью желаний на этот вечер у герцога Дармштадского оказалось немного. Он откинулся на покрывало. Полежал немного, потом шлепнул Лиз ладонью по заду.
– Ты хороша, девочка, но ты не она...
Он быстро натянул штаны, влез в рубаху и вышел вон.
Лиз потрогала себя за бок.
"Будут синяки....Вот же скотина..."
Она подняла голову и встретила насмешливый взгляд нимфы с картины.
"Ты не она!" Тогда трахай картину, ублюдок и отстань от меня!"
Через некоторое время пришла служанка, не Гертруда, другая, помоложе и покостлявее.
Принесла тазик с водой, а потом ужин на подносе. Холодное вареное мясо, сдобренное чесноком, свежий пшеничный хлеб и кувшинчик с пивом.
– Как тебя зовут?
– Лорейн, а тебя?
– Элиза.
– Ты понравилась господину, Элиза. Тебе повезло. Он щедрый и богатый сеньор.
– Сеньор живет здесь?
– Что ты! Сюда он приезжает только на охоту. Сегодня уже уехал.