Красный Дракон (др. перевод)
Шрифт:
Остановившись позади дома, Долархайд вышел из фургона и потянулся. Всю дорогу от Чикаго приходилось преодолевать сильный боковой ветер, поэтому руки, отпустившие наконец руль, ныли от усталости. Он поднял глаза на ночное небо. Со дня на день начнется метеоритный дождь в созвездии Персея, и ему не хотелось бы пропустить это дивное зрелище. «Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю».
Скоро он тоже сможет сделать это. А пока нужно посмотреть, как это происходит,
Долархайд отпер заднюю дверь и, как обычно, обошел весь дом. Когда он снова появился на пороге, на его голове, скрывая лицо, был надет женский чулок.
Он открыл фургон, прикрепил сходни и выкатил наружу Фредди Лаундса.
Из одежды на репортере были лишь трусы, кляп и повязка на глазах. Хотя Лаундс все еще находился в полубессознательном состоянии, он не упал, а, наоборот, сидел прямо, уперев голову в высокую спинку старого инвалидного кресла. От пяток до затылка он был приклеен к креслу эпоксидным клеем.
Долархайд вкатил его в дом и поставил в углу нижнего этажа лицом к стене, как провинившегося ребенка.
— Вам не холодно? Может, укрыть вас пледом?
Долархайд снял бинты, которыми были обмотаны глаза и рот Лаундса. Тот молчал. В носоглотке все еще стоял запах хлороформа.
— Я принесу плед.
Долархайд вытащил из дивана шерстяное одеяло и укрыл Лаундса до самого подбородка, затем поднес ему под нос флакон с нашатырным спиртом.
Глаза Лаундса широко раскрылись. Уставившись на грязную стену, он откашлялся и заговорил:
— Несчастный случай? Я сильно пострадал?
— Нет, мистер Лаундс, — раздался голос у него за спиной. — С вами все будет в порядке.
— У меня болит спина. И вся кожа. Я что, обгорел? Боже, только не это!
— Обгорел? Хм, обгорел. Нет. Вы пока отдохните. Я скоро вернусь.
— Я хочу лечь. Послушайте, мне нужно позвонить на работу. Боже, да я весь в гипсе! У меня сломан позвоночник? Скажите правду!
Удаляющиеся шаги.
— Зачем я здесь?
Голос сорвался на крик.
— Искупаете свои грехи, мистер Лаундс, — ответили из дальнего угла комнаты.
Лаундс услышал шаги. Кто-то поднимался по лестнице. Шум душа.
Голова немного прояснилась. Он вспомнил, как вышел из редакции, собираясь ехать домой. Но что было дальше? В голове зашумело от остатков хлороформа. Лаундс поперхнулся подкатившим к горлу горьким комком. Сидя в таком положении, он боялся, что его вырвет. Он широко открыл рот и глубоко вдохнул. Было слышно, как колотится его сердце.
Лаундс все еще надеялся, что это сон. Он попытался оторвать руку от подлокотника, изо всех сил напрягая мышцы, пока боль в кисти и предплечье не лишила его последних надежд на то, что все это лишь ужасный ночной кошмар. Нет, он не спал. Лаундс попытался быстро собраться с мыслями.
Напрягшись, он смог краем глаза заметить свою руку и понял, почему не удалось поднять ее. Это был не гипс. Он был не в больнице.
Лаундсу показалось, что он слышит тяжелые шаги на верхнем этаже. Но это могли быть и удары его сердца.
Он попытался думать. Изо всех сил попытался думать. «Возьми себя в руки и думай, — шептал он себе. — Возьми себя в руки и думай».
Скрипнули ступеньки. Долархайд спускался вниз.
При каждом шаге Лаундс чувствовал мощь его тела. Вот он снова остановился за спиной.
Лаундс промямлил что-то невнятное, затем его голос обрел некоторую твердость.
— Я не видел вашего лица. Я не смогу опознать вас. Я не знаю, как вы выглядите. «Тэтлер», я работаю в «Нэшнл тэтлер», она может заплатить за меня выкуп… большой выкуп. Полмиллиона, а может, даже и миллион. Миллион долларов.
За спиной гробовое молчание. Затем скрип пружин. Значит, он сел.
— О чем вы думаете, мистер Лаундс?
«Отбрось боль, отбрось страх и думай. Давай начинай. Прямо сейчас. Чтобы выиграть время. Чтобы выиграть годы. Нет, он не собирается убивать меня. Он не хочет, чтобы я увидел его лицо…»
— Так о чем вы думаете, мистер Лаундс?
— Я не понимаю, что со мной произошло.
— Вы знаете, кто я, мистер Лаундс?
— Нет, не знаю. И не хочу знать, поверьте.
— Судя по вашей статье, я грязный извращенец. Я — животное. Сбежавший из дурдома маньяк.
Обычно Долархайд избегал звука «с». Но сейчас, когда аудитория была далека от того, чтобы смеяться над ним, он мало заботился об этом.
— Сейчас вы знаете, кто я, правда?
«Не лгать. Думать. Быстро сообразить, как ответить».
— Да.
— Так зачем же вы заведомо клеветали, мистер Лаундс? Почему вы назвали меня сумасшедшим? Отвечайте.
— Когда человек… когда человек делает что-то непонятное для большинства людей, его называют…
— Сумасшедшим.
— Так его называют, называли во все времена, за всю историю…
— Историю. Сейчас вы понимаете, что я делаю, мистер Лаундс?
«Понимание. Вот он, шанс. Ну, с богом!»
— Нет, но думаю, что сейчас у меня появилась возможность понять это и у всех моих читателей тоже будет возможность понять вас.
— Вы понимаете, что вам повезло?
— Да, понимаю. Но я хочу сказать, чисто по-человечески, что я сейчас очень напуган. Трудно собраться с мыслями, когда тебе страшно. Если у вас есть какая-то великая идея, вам не нужно пугать меня, чтобы она могла произвести должное впечатление.
— Чисто по-человечески… Чисто по-человечески… Вы употребили это выражение, чтобы подчеркнуть свои дружеские чувства. Ну что ж, мне это нравится, мистер Лаундс. Но вы же видите, я не человек. Я был человеком, но по Божьей милости и благодаря собственной Воле я превратился в Нечто Большее, чем человек. Вы говорите, что испугались. Вы верите, что Бог видит нас, мистер Лаундс?