Креольская честь
Шрифт:
Николь нежно погладила ткань. Уже много лет не одевалась она в шелка и бархат, не чувствовала себя женственной и желанной. Хотя Николь и побаивалась, что Алекс может устроить сцену, она радовалась возможности показаться ему во всей своей красе. Может, ей и не следует этого делать, и все же есть надежда, что теперь ее жизнь изменится.
— Все уже пошли в столовую, — доложила ей миссис Линдер. — Мадам дю Вильер сказала, что вы можете спуститься, как только будете готовы.
Таков был их замысел: Николь появится в столовой с
— Вы уверены, что я хорошо выгляжу? — спросила она, хотя отражение в зеркале говорило ей, что она никогда не выглядела так прекрасно.
— Конечно. — Миссис Линдер подбодрила ее восхищенной улыбкой. — Доверьтесь мадам. Она знает массу Алекса лучше всех на свете.
Ники сделала несколько робких шагов, затем, повинуясь безотчетному порыву, вернулась и обняла пышногрудую домоправительницу.
— Спасибо» вам за все.
Миссис Линдер потрепала ее по щеке:
— Идите. И выше голову.
Кивнув, Николь стала спускаться по лестнице. Ей понадобилась вся ее смелость, чтобы войти в столовую.
— Кажется, прибыла наша последняя гостья, — сказала Рашель с довольной улыбкой, переводя взгляд с Николь на своего внука.
Алекс восседал во главе стола, поглощенный разговором с Томасом Деммингом, который сидел слева от Клариссы. Рашель располагалась рядом с внуком, но через один стул, который был пуст и предназначался для Ники. Напротив этого никем не занятого стула, небрежно откинувшись на резную спинку, сидел Франсуа.
Александр как раз протянул руку за бокалом вина, когда вдруг заметил стоящую в открытых дверях Ники. Его рука замерла на полпути к бокалу.
— Могу я представить вам своего внука Александра? — сказала Рашель с улыбкой, которую можно было назвать только торжествующей.
— Как поживаете? — деревянным голосом сказала Ники.
Рашель повернулась к женщине, которая сидела рядом с Алексом:
— Это Кларисса Эндикот, невеста Александра.
— Кажется, мы где-то встречались, — не преминула съязвить Николь. Кларисса смотрела на нее с открытым ртом.
— Месье Томас Демминг, поверенный в делах моего внука, его близкий друг, — продолжала Рашель. — А это мой второй внук, Франсуа.
— Рада познакомиться с вами.
Алекс вскочил на ноги. Его взгляд мгновенно охватил всю Николь, не упустив ни красивых медных локонов, ни трепетно вздымающейся груди. Все черты его лица выражали холодную ярость.
— Ты же знаешь, что смотреть пристально невежливо, — послышался в зловещей тишине голос Рашель. — Почему ты не пригласишь мадемуазель Сен-Клер сесть?
Франсуа и Томас одновременно отодвинули свои стулья и встали.
— Все в порядке, друзья, — заверил их Алекс. В его голосе явственно слышались язвительные нотки. — Конечно, я приглашу мадемуазель… Сен-Клер сесть. Я только хочу сказать ей несколько слов наедине.
Николь умоляюще взглянула на Рашель. Старая женщина
Алекс крепко, до боли, схватил Николь за руку.
— Извините, — сказал он и вытащил ее из комнаты. Не говоря ни слова, провел ее по коридору в свой кабинет. Николь припомнила, как в прошлый раз он тащил ее в эту строгую, по-мужски обставленную комнату с кипарисовыми панелями, и у нее чуть порозовели щеки.
Подняв глаза, она увидела, что он изучает ее с улыбкой, в которой не было ничего веселого.
— Кто ты? — спросил он.
— Ваша бабушка все сказала вам обо мне.
Его глаза продолжали упорно разглядывать ее. Он как будто все еще не мог поверить, что стоящая перед ним девушка в аквамариновом шелковом платье — та самая замарашка, которую он выкупил из тюрьмы.
— Я не верю.
Такого недоверия она не ожидала…
— Этьен Сен-Клер — мой отец. Маргарет Стоктон Сен-Клер была моей матерью. В течение многих лет наша семья с вашей бабушкой постоянно встречалась.
— Ники Стоктон, — повторил он, начиная понимать, почему она так назвалась. — Николь Сен-Клер.
— Да.
— Это ты была тогда в Ла-Ронд?
Она не могла удержаться от улыбки.
— Вы купили мне тогда платье.
Алекс смотрел на элегантное аквамариновое платье, на глаза точно такого же цвета, на тонкую талию и похожие на сочные плоды груди. Кожа, которую можно было видеть через вырез лифа, была нежной и гладкой; шея, возвышавшаяся над тонкими плечами, поражала грациозностью. Все в ней, казалось, превосходило многие его мечты.
— Выходит, я купил не только служанку, а нескольких женщин.
Ники отвернулась.
— Честно сказать, я хотела открыть вам правду. И если этого не сделала, то только из-за…
— Из-за своей проклятой гордыни, — договорил он за нее. — Так ведь? Ты предпочла молча страдать, работать служанкой, чем попросить меня о помощи. К тому же тебе, как видно, приятно было выставить меня полным болваном.
Николь подняла голову:
— Не понимаю, о чем вы?
— Не понимаешь? — В его глазах вновь вспыхнул гнев. — Ты полуфранцуженка. Бегло говоришь по-французски. Стало быть, понимала каждое мое слово с того самого момента, как мы встретились.
— Обычно я говорю по-английски. Но вы почему-то решили, что я не знаю французского языка.
Его гнев разгорался все сильнее.
— А как ты, вероятно, смеялась про себя, когда я учил тебя верховой езде! Ведь ты опытная наездница, не правда ли?
— Да, но…
— Ты так внимательно слушала то, что я рассказывал тебе о производстве сахара. Но ведь дочь Этьена должна прекрасно все это знать. — Казалось, он готов был влепить ей пощечину. Ее вдруг охватил все тот же прежний страх.
— Все не совсем так, как вы представляете, — мягко сказала Николь. — Мне было приятно в вашем обществе. За многие годы вы были первым человеком, который отнесся ко мне по-человечески.