Крепкие мужчины
Шрифт:
– Я уже много лет ухаживаю за больным мужем, – сказала старушка. – И память у меня уже не та.
– Как себя чувствует ваш муж, мэм?
– Неважно, душенька.
– Он сильно болен?
– Он умер.
– Ой! – Рут почесала лодыжку. В лесу ее укусил комар. – Вы знаете, где дом Бэйба Вишнелла? Я там на свадьбе.
– Кажется, это на соседней улице. После дома, где зелень. Поверни налево, – сказала старушка. – Давненько я там не бывала.
– Дом, где зелень? У вас на острове, что же, оранжерея есть?
– Ох, это вряд ли, детонька.
Рут на миг смутилась, но почти сразу поняла, что имела в виду старушка.
– Вы
– Да, пожалуй. Только память у меня уже не та.
– Что вы! По-моему, у вас с памятью все в порядке.
– Какая же ты милая. А у кого свадьба?
– У дочери Бэйба Вишнелла.
– У этой малышки?
– Наверное. Простите, мэм, это у вас утенок?
– Цыпленок, душенька. Такой мягонький.
Старушка улыбнулась Рут, которая улыбнулась в ответ.
– Ну, спасибо за помощь, – сказала она и пошла по улице к зеленому дому. Вскоре она нашла дорогу к дому Бэйба Вишнелла.
Как только она вошла под навес, чьи-то горячие и сухие пальцы сжали ее руку.
– Эй! – возмутилась Рут.
Это был Кэл Кули.
– Мистер Эллис хочет тебя видеть, – сказал он.
Рут и рта раскрыть не успела, Кэл уже вел ее к мистеру Эллису. Она успела забыть о том, что тот должен был приехать на свадьбу. Но вскоре она увидела его. Старик сидел в инвалидном кресле. Он улыбнулся ей. Рут, которая в последнее время только и делала, что улыбалась, улыбнулась в ответ. Господи, какой же он был худой. Наверное, он весил сто десять фунтов, а ведь когда-то был высоким и сильным мужчиной. Его лысая голова походила на желтый шар, отполированный, как набалдашник старой трости. У него не было бровей. На нем был старинный черный костюм с серебряными пуговицами. Рут была, по обыкновению, потрясена тем, как сильно он состарился по сравнению со своей сестрой, мисс Верой. Она обожала представляться дряхлой, но на самом деле была еще очень крепка. Мисс Вера была маленькой и хрупкой, но при этом сил у нее еще хватало. А ее брат действительно был дряхлым и легким, как перышко. Когда Рут его увидела весной, она не поверила, что он смог перенести путешествие на Форт-Найлз из Конкорда. А теперь она не могла поверить, что он смог проделать путь с Форт-Найлза на Корн-Хейвен ради этой свадьбы. Ему было девяносто четыре года.
– Я рада вас видеть, мистер Эллис, – сказала Рут.
– Мисс Томас, – проговорил Лэнфорд Эллис, – вы выглядите прекрасно. Ваши волосы замечательно убраны с лица. – Он прищурился, глядя на нее слезящимися голубыми глазами. Он взял ее за руку. – Присядете?
Рут сделала глубокий вдох и села на складной деревянный стул рядом со стариком. Он отпустил ее руку. «Интересно, – подумала Рут, – от меня еще пахнет перегаром?» Для того чтобы слышать мистера Эллиса и чтобы он тебя слышал, нужно было садиться очень близко к нему, но ей не хотелось на него дышать.
– Моя внучка! – сказал мистер Эллис и улыбнулся так широко, что было удивительно, как у него кожа на лице не треснула.
– Мистер Эллис.
– Я вас не слышу, мисс Томас.
– Я сказала: здравствуйте, мистер Эллис. Здравствуйте, мистер Эллис.
– Ты давно не приходила повидаться со мной.
– В последний раз я приходила к вам с Сенатором Саймоном и Вебстером Поммероем. Слова «Сенатор» и «Саймон» Рут выговорить было трудновато, но мистер Эллис, похоже, ничего не заметил. – Я хотела зайти. Я была занята. Скоро я приду в Эллис-Хаус повидаться с вами.
– Мы отобедаем.
– Спасибо. Это очень мило, мистер Эллис.
– Да. Ты придешь в четверг. В следующий четверг.
– Спасибо. С нетерпением буду ждать следующего четверга.
Четверг!
– Ты не рассказала мне, как тебе понравилась поездка в Конкорд.
– Все было замечательно, благодарю вас. Спасибо вам за то, что вы уговорили меня поехать.
– Чудесно. Я получил письмо от сестры. Она тоже говорит, что все было замечательно. Было бы хорошо, если бы ты написала ей и поблагодарила за гостеприимство.
– Напишу, – сказала Рут, даже не удивившись тому, откуда он знает, что она еще не написала мисс Вере.
Мистеру Эллису подобные вещи почему-то всегда были известны. Конечно, она напишет письмо – теперь, когда мистер Эллис на это намекнул. А когда напишет, мистер Эллис наверняка узнает об этом еще до того, как его сестра получит письмо. Такова была его сущность: он был всезнающим. Мистер Эллис порылся в кармане пиджака и вытащил носовой платок. Он развернул его и дрожащей рукой провел платком по носу.
– Как ты думаешь, что станет с твоей матерью, когда моя сестра скончается? – спросил он. – Я спрашиваю об этом только потому, что на днях этот вопрос мне задал мистер Кули.
У Рут с такой силой засосало под ложечкой, будто ее ударили. «Проклятие! Что это может означать?» Она ненадолго задумалась. А потом сказала то, чего ни за что на свете не сказала бы, не будь она пьяна.
– Я только надеюсь, что о ней позаботятся, сэр.
– Не расслышал?
Рут промолчала. Она была почти уверена, что мистер Эллис слышал ее ответ. И действительно, слышал, потому что сказал:
– Заботиться о людях – это очень дорого.
Рядом с Лэнфордом Эллисом Рут, как всегда, чувствовала себя неловко. Встречаясь с ним, она никогда не знала, чем закончится встреча: что он велит ей сделать, что утаит от нее, что он ей подарит. Именно так все происходило с того дня, когда ей было восемь лет и мистер Эллис позвал ее в свой кабинет, вручил ей стопку книг и сказал: «Прочти эти книги в том порядке, как я их сложил, сверху донизу. Ты должна прекратить купаться в каменоломнях с мальчиками из семьи Поммероев без купального костюма». В подобных распоряжениях никогда не звучало угрозы. Они просто произносились.
Рут всегда выполняла распоряжения мистера Эллиса, потому что знала, какую власть имел этот человек над ее матерью. Он обладал большей властью над ее матерью, чем мисс Вера, потому что в его руках были сосредоточены семейные капиталы. Мисс Вера свою власть над Мэри Смит-Эллис Томас осуществляла путем каждодневных мелких жестокостей. Мистер Эллис, напротив, никогда не обращался с матерью Рут жестоко. Рут знала об этом. Почему-то это знание всегда наполняло ее не покоем, а страхом. Поэтому в восьмилетнем возрасте Рут прочла все книги, которые ей дал мистер Эллис. Она сделала, как ей было велено. Он не устроил ей проверку по прочитанным книгам, не попросил их вернуть. Ей не купили купальник, чтобы она могла плавать с мальчишками Поммероями в залитых водой каменоломнях. Она просто перестала с ними купаться. По всей видимости, это было удовлетворительное решение, потому что больше мистер Эллис этот вопрос не затрагивал.