Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник]
Шрифт:
КРААААААХ — с треском отлетело одно крыло, и самолет завалился набок. Он все еще продолжал двигаться вперед, как подбитая гигантская птица, пытаясь убежать от смерти.
Груууууум!!! — позади раздался взрыв, и в воздух полетели ошметки потерянного хвоста, озаряя землю кровавыми сполохами.
КРААААААХ, — ахнуло второе крыло, и тут же развалилось на куски, далеко отлетающие раскаленными осколками.
Даже потеряв хвост и часть фюзеляжа, останки самолета все еще катились по инерции вперед. Наконец, он ткнулся
Рванули топливные коммуникации, баки…
Пламя взметнулось высоко в небо, озаряя поле кроваво-красным светом…
Маклейн лежал на земле, далеко отшвырнув теперь ненужные факелы. Он ткнулся лицом в обожженные руки и плакал, как ребенок, не стыдясь своих слез.
— Господи! Господи… — стонал он и вдруг услышал страшный взрыв — «боинг» послал последнее «прощай» этому миру.
— Ублюдки! Твари… — Джон сел и повернул голову к огромному костру, пожирающему человеческие жизни.
Потом он медленно поднялся и побрел туда, где только что произошла катастрофа.
— Господи!… — Дрюдо стоял, низко опустив голову, чтобы не видеть этого кошмара; И только плечи его вздрагивали при каждом очередном взрыве, словно кто-то невидимый хлестал их тяжелой плетью.
Гарри Краун застыл у окна с безумной улыбкой на обезьяньем лице. Это было славное зрелище. Вся вторая полоса светилась кострами, озаряя машины, которые мчались туда, непонятно зачем. Его опьяняло чувство власти над жизнью и смертью.
Денни Мейген сидел, опустив на стол руки. Рот его был полуоткрыт, глаза уставились в точку, где на экране самолет пересекся с линией горизонта. Самолет 114, следовавший по маршруту Санта-Мария — Вашингтон, аэропорт Далласа. Он прибыл к точке назначения. К конечной точке существования. Денни не слышал взрыва, от которого вздрогнула церковь. Он вообще ничего не слышал. Он увидел его в своем воображении еще тогда, когда самолет полз по экрану в голубом сиянии луча. И это было самое страшное видение в его жизни.
Стюарт подошел к окну, когда раздался первый взрыв. Он завороженно смотрел на «дело рук своих» и машинально повторил в рацию:
— Мы держим вас…
Потом отошел от окна и развернулся лицом к башне, как будто те, кто находился в ней, могли видеть его.
— Закончен первый урок, — жестко произнес полковник Стюарт. Конечно, ему было неприятно, лишних жертв он не любил, но это было необходимо, чтобы эти… скоты выполняли их требования. — Если «Боинг-747» будет готов к назначенному времени, и генерал Эсперансо останется невредим, то дальнейших уроков можно будет избежать, — и он отключил связь.
С диким воем неслись по полю пожарные машины, гасить костры, покрывшие полосу, «скорые помощи», спешившие спасать неизвестно кого, сновали люди…
Маклейн бродил среди островов огня, как будто надеясь найти что-то важное. В стороне от горевшего остова «боинга» ткнувшись пастью в снег лежал зеленый крокодил, словно отдыхая от пережитого ужаса.
— Кошмар! Это просто кошмар! — шептал Джон, склонившись над игрушкой.
Он поднял уцелевшее чудо, стряхнул с него снег, машинально удивляясь, как он не сгорел в этом адском пламени, и пошел дальше.
Нет, никто не уцелел в катастрофе. Даже трупов не было. Все, все пожрал жадный костер человеческой подлости, кроме, разве что, этой зубастой твари.
Маклейн молча бросил игрушку в огонь, догонять своего маленького хозяина или хозяйку на пылающей дороге в лучший мир.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
До последней минуты Дрюдо надеялся, что катастрофы все-таки не будет. Но эти маньяки не умели щадить ни детей, ни стариц ков. Им было плевать на жизнь невинных людей…
Он вышел из диспетчерской и бросился искать Сола Барни.
Проходя мимо зала пресс-службы, начальник башни увидел десятки журналистов, которые суетились, орали, сгрудясь у телефонов, борясь за право первому сообщить новость своему издательству.
У, воронье, подумал Дрюдо. Слетелись, почувствовали запах крови.
Он не испытывал любви к этой нахальной и пронырливой части человечества. Их не смущает ничто. Что им до человеческого горя?! Лишь бы была, сенсация!
Стараясь не столкнуться с кем-нибудь из этой братии, Дрюдо прошел в комнату отдыха для служащих.
Сол сиде;л на скамейке, хмуро уставясь перед собой. Только что врач вкатил ему противостолбнячную сыворотку и бинтовал рану, которую уже успел обработать.
— Барни! — резко сказал Дрюдо, не обращая внимания на врача. — Если этот лунатик и дальше будет представлять нашу башню, он натворит бог знает что с другими самолетами. Сделай, пожалуйста, что-нибудь, чтобы связаться с ними.
— Как?!!! — заорал Сол, оскалившись, содрогаясь от собственного бессилия.
— Я не знаю, как! Сам придумай, ты у нас главный инженер! — рявкнул Дрюдо в тон Барни.
— Вот список жертв, — молодой служащий протянул начальнику башни лист, в котором чернели фамилии ста девяносто восьми пассажиров «Боинга», потерпевшего катастрофу. Отдельно значились пилоты и стюардессы, обслуживавшие рейс 114.
Он так спешил избавиться от списков, словно держал в руках не бумагу, а раскаленный металл.
— Ладно, иди, — кивнул Дрюдо, и парень исчез так же бесшумно, как и появился.
На нижней площадке лестницы, ведущей в гардеробную, тяжело опустив руки, ссутулясь, сидел Маклейн. Казалось, за эти часы он постарел на несколько лет.