Крещение огнем
Шрифт:
И только когда он подошел к двери президентского кабинета и уже взялся за бронзовую ручку, раздался голос:
— Полковник Молина беседует с полковником Завалой. Вряд ли они захотят, чтобы им помешали.
Гуахардо помедлил, не отрывая ладони от дверной ручки. Он слегка повернул голову в сторону говорившего. Это был майор Рикардо Пуэрто — адъютант Молины. Почуяв назревающий конфликт, толпа зашевелилась, освобождая пространство между стоящим Гуахардо и сидящим Пуэрто. Теперь их разделял только большой стол, загроможденный стопками бумаг и папок. Пуэрто не сделал никакой попытки встать; пожалуй, даже напротив: вызывающе глядя на
Адъютант полковника Молины исполнял обязанности секретаря, когда члены Совета тринадцати собирались для разработки планов революции, илч курьера по особым поручениям, когда его шефу требовалось быстро и незаметно передать сведения другим членам Совета. Поэтому не было ничего удивительного в том, что Пуэрто стал ощущать себя частью святая святых революции и усвоил неподобающе ему манеры. Гуахардо никогда не упускал случая поставить зарвавшегося младшего по званию офицера на место. На миг их взгляды скрестились, и в комнате снова наступила тишина: всем хотелось узнать, чья же возьмет?
"И почему это, — подумал полковник, — младшие офицеры вечно стараются раздуть собственную значимость за чужой счет?".
Ведь у Пуэрто не было иных причин останавливать его, кроме желания потешить свое самолюбие. Молодой болван, играющий в дурацкие игры. А сейчас не время для этого. Ответить на вызов Пуэрто или хотя бы показать, что заметил его — значит уронить себя в глазах толпящихся в приемной людей. "Его бесцеремонное поведение просто не заслуживает моего внимания", — решилДуахардо. Не сводя глаз с Пуэрто, полковник повернул дверную ручку и с деланной небрежностью распахнул дверь. Без дальнейших промедлений, слегка наклонив голову, он быстро вошел в президентский кабинет, предоставив майору бороться с бессильным гневом.
Полковник Эрнандо Молина, сидя за столом, смотрел на вошедшего. Позади него стоял полковник Сальвадо Завала, член Совета, отвечающий за внутренние дела. Положив одну руку на стул, друїую — на стол, Завала наклонился и через плечо сидящего Молины читал документ, который тот просматривал. Оглядев с порога своих товарищей-заговорщиков, Альфредо внезапно осознал, что успел лишь вымыть руки и побриться, а одет в ту же форму, которую носил, не снимая, последние двадцать четыре часа. Пропыленная, забрызганная грязью, вся в пятнах, она, к тому же, источала своеобразный запах — смесь авиационной гидравлической жидкости, пота и едкой вони горелого мяса.
Но все сомнения, которые могли возникнуть у Гуахардо относительно его вида, были скоро рассеяны тем приемом, который оказал ему полковник Эрнандо Молина, глава Совета тринадцати, президент временного правительства и крестный отец его старшего сына. Он порывисто встал, и лицо его осветилось улыбкой:
— Альфредо, дружище! Как я рад тебя видеть!
Неожиданное появление Гуахардо и внезапная бурная реакция Молины застали Завалу врасплох. Едва не сбив; его с ног, Молина стремительно обогнул стол и, обеими руками стиснув ладонь Гуахардо, принялся энергично ее трясти.
— Вот мы и добились своего, дружище. Решились, и сделали то, что уже давно нужно было сделать.
— Это только начало.
Не замечая сдержанного ответа и бесстрастного лица собеседника, он подвел его к огромному мягкому креслу.
— Конечно, предстоит сделать еще многое, но, по крайней мере, мы взялись за дело. Садись и рассказывай.
Перед тем как сесть, Гуахардо обратил внимание на ало-бело- зеленую ленту — символ президентской власти. Она была небрежно перекинута через спинку кресла, к которому подвел его Эрнандо. У Альфредо мелькнула мысль: намеренно ли Молина выбрал это место, чтобы выразить свое пренебрежение к власти, которую олицетворяла лента, или его просто переполняет сиюминутная эйфория — чувство облегчения, которое испытываешь, когда обстановка позволяет сбросить нервное напряжение и расслабиться. Если в этом поступке и был скрытый намек, он оказался слишком тонким для уставшего мозга Гуахардо, привыкшего мыслить практически. Повернувшись к ленте спиной, он сел и удобно откинулся на спинку.
Молина подошел к такому же креслу и тоже сел. Его д#иже- ния, выражение лица, все его поведение говорили о том, что перед вами — человек, у которого много дел и мало времени. Возбуждение, охватившее его, не было вызвано ни паникой, ни страхом, ни смятением. И Гуахардо, и те члены.Совета, кбторые считали Эрнандо своим другом, это отлично знали. Этот пехотный полковник пользовался в армии репутацией человеку, который не боится никого и ничего. Он сохранял хладнокровие даже в самых неблагоприятных ситуациях, и действовал с расчетливостью, точностью и беспощадностью автомата, за что И получил прозвище "Акула". Гуахардо догадался, что Молину воодушевил стремительный поворот событий, произошедших за последние двенадцать часов, поскольку он и сам испытывал те же чувства. Наверняка все члены Совета, которые, подавляя в себе страх разоблачения или неудачи, долгие месяцы вынашивали тайные планы переворота, теперь ощущали радостное облегчение: наконец-то они получили возможность действовать открыто.
— Говори же, дружище, все прошло нормально?
Альфредо прикрыл глаза и неторопливо кивнул, потом тихим, размеренным голосом принялся подробно излагать свои действия с тех пор, как он покинул Викторию.
— Президент и его кабинет, в том числе министры финансов, национальной обороны, планирования и бюджета, а также генеральный инспектор сели в президентский самолет» Два перехватчика F-5, которые должны были наблюдать за президентским самолетом, к этому времени уже поднялись в воздух и ожидали его к северу от Виктории.
Я как можно скорее вылетел из Виктории и последовал за президентским "Боингом" на своем вертолете. По пути я получил сообщение перехватчиков о том, когда и где упал самолет президента. До моего прибытия они вели наблюдение за местностью. Командир звена доложил, что, насколько они могут судить, никто не прибыл в район аварии раньше меня. И когда вертолет приземлился, те, кто был со мной, тоже убедились в этом. — Закончив рассказ, Гуахардо откинулся в кресле.
На мгновение в комнате повисла тишина. Молина ждал продолжения, и когда его не последовало, тихим, едва заметно дрогнувшим голосом задал вопрос, который терзал его больше всего:
— Удалось ли тебе лично удостовериться в том, что президент мертв?
В другой обстановке Альфредо вспылил бы и не стал отвечать на столь глупый вопрос. Но сейчас обстановка требовала точности. Осуществляя сложный и стремительный план, направленный на то, чтобы обезглавить правительство Мексики и заменить его Советом тринадцати, полковники постоянно находились под угрозой разоблачения. В такой ситуации ничего нельзя было принимать на веру, поэтому приходилось подтверждать очевидное.