Крестник Арамиса
Шрифт:
— О, я надеюсь посетить Версаль, после того как нанесу визит господину де ла Рейни.
— Господину де ла Рейни, генерал-лейтенанту полиции? Вы знаете господина де ла Рейни?
— Еще нет, но познакомлюсь с ним, надеюсь. У меня есть к нему рекомендательное письмо.
— Так у вас есть письмо для господина де ла Рейни?
Молодой человек похлопал себя по груди, там, где билось сердце.
— Да, вот здесь, в кармане камзола.
При первом упоминании имени де ла Рейни другой путешественник встрепенулся. И во все время разговора хозяйки кабака и молодого человека он сидел,
Матушка Мардоше стояла между двумя столами, надежно защищая широкой спиной подслушивавшего от глаз своего собеседника, понятия не имевшего, с каким жадным интересом тот ловил каждое слово.
Кабатчица прищелкнула языком.
— Но почему, — спросила она, — вы уверены, что войдете в Париж беспрепятственно?
— Разве я не могу пройти туда, куда хочу? — спросил незнакомец удивленно.
— Можете, но не сейчас, уж это точно. Надо подождать хотя бы несколько дней. Не знаю, какой висельник выпустил эту свору сыщиков Шатле, выслеживающих и вынюхивающих. Их по меньшей мере полдюжины у каждых городских ворот. Разглядывают вас, буквально шкуру сдирают своими вопросами: «Кто? Откуда? По какой надобности в Париже?» Просто допрос с пристрастием… Но вы-то можете сослаться на генерал-лейтенанта…
— У меня есть и другие поручители, — добавил молодой человек самодовольно, — ну хотя бы господин маркиз де Мовуазен…
— А, знаю… У наследника престола есть гвардия, а маркиз — капитан гвардейцев. О, у этого господина длинная рука!..
— Вот он и должен мне устроить разговор с королем.
Женщина от удивления вздрогнула.
— Ого, мой мальчик, у вас губа не дура. Разговаривать с королем вот так, как сейчас со мной…
— Дело в том, мадам, что мне есть что ему сказать. Или, по крайней мере, передать: запечатанный конверт, который, по-видимому, содержит весьма любопытные вещи…
— Запечатанный конверт? От кого?
— От моего крестного отца.
Кабатчица уселась напротив него, поставив локти на стол и подперев щеки кулаками.
— И этот крестный отец, он кто, а? Чтобы переписываться вот так с королем Франции?! Великий Могол или император Китая?
— Мой крестный, — ответил молодой человек без ложной скромности, — герцог д’Аламеда, рыцарь Золотого руна и гранд Испании первого класса.
— Герцог д’Аламеда? Вы крестник герцога? Крестник гранда Испании?
— Когда я говорю — мой крестный, не понимайте это буквально. Достопочтенный сеньор, который живет в Мадриде, при дворе Филиппа V, предоставил мне право самому выбирать, как называть его: отцом, дядей, опекуном или крестным. Умирая, отец завещал ему право быть моим покровителем. Я предпочел обращение «крестный отец», потому что вышел уже из того возраста, когда нуждаются в опеке. И вот теперь я считаю себя крестником господина д’Аламеды.
Матушка Мардоше слушала его, открыв рот, но ничего не понимала.
— Боже мой! — покачала она головой. — Ей-богу, вы, наверное, решили подшутить надо мной.
— Подшутить над вами!.. Упаси бог, хозяюшка, — весело отвечал
Да-да, это был он, Элион де Жюссак. Вы, конечно, еще не забыли его, не правда ли? За эти пять лет из юноши он превратился в мужчину в расцвете сил. Он высок, строен, пышет здоровьем и изъявляет волчий аппетит. Крепкое сложение, красота и сила его тела могли бы вдохновить скульптора на ваяние статуи борца или бегуна. Цвет лица молодого барона удивляет молочной свежестью, хотя он много времени проводит на охоте. У него белокурые, слегка вьющиеся волосы, усы — темнее, стрижены они в виде подковы и скрывают свежие губы, возбуждающие желание у прекрасных дам. Нос у него прямой, слегка вздернутый, в уголках губ таятся ямочки, светлые глаза смотрят ясно, а голос у барона звонкий и глубокий, словно идет из сердца.
Матушка Мардоше совершенно поддалась обаянию этого юного лица.
— Прекрасно, прекрасно, — заворковала она. — Верю, милый мой… Вы барон, это ясно. И хороши, словно песня. — И, всплеснув руками, воскликнула: — А я-то вам подсунула плохое вино! Пойло для солдат и судейского сословия… Сейчас сбегаю за бутылочкой получше! У меня там кое-что припасено… Правда, будет стоить немного дороже!
И она собралась было бежать в погреб, но Элион остановил ее.
— Не стоит! Я не хочу больше пить!.. Лучше подойдите вон к тем молодцам, которые голос сорвали, подзывая вас.
Действительно, в кабачке появились еще два посетителя. Они изо всех сил стучали кулаками по столу и горланили:
— Эй, там! Проклятье!.. Балаган, а не лавка!..
— Ну и буржуа пошли нынче!
Вместе с ними в заведение проскользнул маленький человечек, тщедушный, угловатый, с тусклой, бесцветной физиономией, одетый во все грязное и темное, этакая канцелярская крыса, ученик аптекаря, знахаря или скомороха.
К нему тут же подскочил первый путешественник.
— Ну?
— Я встретил Дегре в караулке.
Молодой человек вздрогнул.
— Проклятого Дегре, который предал мою мать!..
— Он давал указания своим агентам…
— А у других ворот?
— Те же птички и тот же надзор: шлагбаумы на заставах Сент-Антуан, Сен-Жермен, Сент-Оноре, Сент-Виктор — повсюду!
Юноша топнул ногой.
— Demonia! [12]
Он задумался. Потом сделал собеседнику знак оставаться на месте и направился к Элиону, который встал из-за стола и собрался уходить.
— Можно вас на одно слово, сударь?
— Хоть на четыре, если угодно! — учтиво ответил Элион.
— Сударь, я шевалье де Сент-Круа.
— А я, сударь…
— Знаю, слышал только что из вашего разговора с хозяйкой. — И, заметив, что барон испытывает неприязнь к болтунам, нахмурил брони и поспешил добавить: — Вы имеете честь носить имя добрейшего дворянина, который унес в могилу сетования всего провинциального дворянства.
Хитрый малый лгал самым наглым образом. Имя владельца Эрбелеттов он услышал впервые в этот вечер. Но Элион, ничего не подозревая, до глубины души был растроган неожиданным почтением, оказанным памяти его отца.