Кровь и молоко
Шрифт:
– Если ты выйдешь за меня, нам не нужно будет скрывать наши отношения, – касаясь девичьей щиколотки, мужчина начал поднимать руку выше, забираясь под подол.
– Брак удел глупых или бедных женщин, – иронично заключила Амелия, прикрывая глаза, наслаждаясь нежными прикосновениями.
В дверь постучали.
– Мисс Говард, завтрак подан.
Это была горничная – Элизабет, или как все её называли Лиззи. Одна из немногих слуг, что осталась, а не сбежала, точно крыса с тонущего коробя, когда издательский бизнес Джорджа Говарда обанкротился.
– Спущусь через пять минут, – сдержанно ответила Амелия,
– Конечно, – не скрывая огорчения, вздохнул Джозеф, лениво вставая с перин, ища взглядом свои брюки.
Если говорить откровенно, у Фостера было множество достоинств: приличное жалование, уважение в обществе и ещё уйма качеств, присущих настоящему джентльмену. Но для Амелии имели значения лишь два – связи в издательстве (старшая мисс Говард увлекалась написанием романов, пусть пока кроме Джозефа их никто и не читал) и то, что он был потрясающим любовником.
– Останешься на завтрак? – спросила Амелия, пока мужчина ловко шнуровал её корсет.
– А что скажет твой отец? – Фостер дошёл до конца, крепко затянул ленты и сделав узел, заправил его вовнутрь.
– Мой отец уже давно ничего не решает в этом доме.
Развернувшись к любовнику лицом, леди коснулась его лица, проводя пальцами по гладко выбритой щеке, двигаясь к небольшой выемке на подбородке. Фостер властно перехватил её руку и прижался сухими губами к нежной ладони.
– Мне нужно в редакцию, прости.
– Не извиняйся, ты мне ничего не должен, Джозеф, – мягко ответила Амелия, отступая на шаг назад. – Значит, увидимся у Линча?
– Да. Он собирается представить Лондонскому бомонду своего будущего партнера. Некий Томас Рэнделл, американец. Тёмная лошадка. Всего пару дней как в Англии, а уже успел стать самой обсуждаемой персоной.
– И что же в нём особенного? – безразлично, спросила мисс Говард, собирая пышные локоны в высокую причёску.
– Он молод, красив, неприлично богат и холост. Думаю, этого достаточно, чтобы прослыть знаменитостью средь незамужних дам.
– Как банально, – с презрением отозвалась Амелия, вставляя в пучок длинную шпильку, украшенную на конце трёхлистной лилией.
– В любом случае, главный редактор попросил написать очерк о Рэнделле, так что я непременно буду там. Оставишь для меня танец?
– Разумеется, – снисходительно улыбнувшись, Амелия направилась за ширму одеваться.
Проводив её взглядом, мужчина мечтательно улыбнулся, вспоминая о дозволенных себе этой ночью шалостях, и забрав с комода цилиндр, покинул спальню любовницы.
Вечером того же дня.
– Экипаж опаздывает, – Мэри мерила шагами гостиную, заведя руки за спину, недовольно вздёрнув курносый носик.
Её пепельно-русые волосы были уложены в элегантную причёску. Сетчатые, белые перчатки, подчёркивали изящество пальцев. Тонкую шею украшала подвеска, подаренная мистером Уитмором – потенциальным женихом, на которого обе мисс Говард возлагали большие надежды.
Девушка очень переживала по поводу своего платья, ведь прежде оно уже видело свет. Но, Амелия заверила сестру в беспочвенности её опасений, так как надет наряд был лишь однажды, при этом слишком давно, дабы кто-то из господ смог припомнить. И всё же, нервозность ощущалось в каждом движении юной особы. Ей было всего семнадцать, любая неудача в столь нежном возрасте воспринималась болезненно и чрезмерно эмоционально. Амелия же, по меркам общества, считалась женщиной «в возрасте». В свои, почти двадцать семь, на её счету значилось, по меньшей мере, десяток официально отвергнутых предложений руки и сердца, уйма финансовых трудностей и взваленная на хрупкие плечи обязанность устроить будущее сестры. Суровая реальность превратила некогда романтичную особу, пишущую стихи в саду, в настоящего циника. Но, вместе с тем, наградила её несгибаемой волей, а также проницательностью и талантом к манипуляции. Джентльмены восхищались ей, пусть и не одобряли бескомпромиссную прямолинейность, с которой леди вела беседы совсем не на женские темы. А дамы завидовали и ненавидели за красоту, успех у противоположного пола и вхожесть в их мир. Но какие бы эмоции Амелия Говард не вызывала, когда она появлялась в комнате, никто не оставался равнодушным.
– Мэри, прошу, присядь. Ты вытопчешь весь ковёр, – отнимая взгляд от книги, обратилась к младшей сестре Амелия.
– Невежливо! Крайне невежливо опаздывать в гости к такому уважаемому человеку, – всплеснув руками, запричитала девушка.
– Мы никуда не опаздываем, в приглашении нет точного времени. За окном дождь, дороги размыло, наверняка экипаж прибудет с минуты на минуту.
– Ах, я поражаюсь твоему спокойствию. Неужто тебя совсем не взволновала новость о мистере Рэнделле. Он будет сегодня представлен, не хочу пропустить столь значимое событие!
– Значимое событие? – Амелия иронично усмехнулась. – Моя наивная Мэри! Лондонский договор – это значимое событие. Вспышка холеры на Брод-Стрит – значимое событие. А приезд никому неизвестного американца, с которым мистер Линч вознамерился вести дела, всего лишь обыденность, о которой забудут уже через неделю.
– Говорят, его доход составляет почти десять тысяч фунтов в год и он холост, – деловито подметила юная мисс.
– Маленькая ханжа, – мелодично рассмеялась Амелия. – Значит, оцениваешь джентльменов по толщине кошелька?
– Нет, – смутившись, Мэри отвела взгляд. – Я имела в виду, что он бы мог составить отличную партию…
– А как же мистер Уитмор?
– Не для меня, Амелия, для тебя…
Старшая Говард удивлённо вскинула бровь. Непосредственность младшей сестры её не то забавляла, не то раздражала.
– Спасибо за заботу, дорогая, но мы с мистером Рэнделлом друг другу не подходим.
– Откуда ты знаешь, вы же даже незнакомы, – возмутилась мисс.
– О, а вот тут ты заблуждаешься, Мэри. Он мужчина, а об этом «виде» мне известно абсолютно всё.
В гостиную вошла Лиззи. Она учтиво склонила голову, после чего сообщила о прибытии экипажа.
– Наконец-то! – тут же позабыв про беседу, Мэри восторженно хлопнула в ладоши и, накинув на плечи плащ, почти вприпрыжку выбежала из комнаты.
– Мы будем поздно. Позаботься, чтобы по возвращении в моей комнате стоял графин с питьевой водой. Так же проследи, чтобы отец не покидал поместье.
Служанка утвердительно кивнула. Амелия ответила ей тем же и молча удалилась.