Круглоголовые и остроголовые, или Богач богача видит издалека
Шрифт:
Де Гусман. Да, вы мне это говорили.
Арендатор Кальяс. Я требую освобождения от арендной платы на два года. Ведь меня могут повесить.
Адвокат-чух. На один год.
Арендатор Кальяс (сбишу). Не стриги!
Инспектор (за сценой). Кончайте стричь! Комендант желает осмотреть осужденных перед отправкой.
Адвокат-чух. Ну ладно, полтора года, Кальяс!
Арендатор Кальяс молчит.
Де Гусман. Два года.
Арендатор Кальяс. Но я все еще не сказал да!
Тем временем
Адвокат-чих. Вам придется сказать да, господин Кальяс, вам ничего другого не остается.
Арендатор Кальяс (публике). Итак,
За чиха чух, бедняк за богача
Погибнет от веревки палача.
Адвокат-чих (другому). Будем надеяться, что вице-король явится вовремя! Не то его повесят!
Адвокат-чух. Да, у него есть все основания молить бога, чтобы его помещика не повесили.
XI
Дворец вице-короля.
Раннее утро. Во дворе возведены виселицы. На щите надпись: "Казнь одного помещика и двухсот арендаторов". Между инспектором и сбишем стоит закованный в кандалы человек; капюшон скрывает его лицо. Они ждут. За сценой
слышен стук деревянных башмаков.
Инспектор (сбишу). Не понимаю, почему до сих пор не принесли приказа о повешении. Ведь вот уж и мятежников ведут.
Сбиш. А почему вы решили, что это мятежники? По стуку деревянных башмаков? Так ведь и мы, солдаты Иберина, уже частенько топаем в деревянных башмаках.
Инспектор. Эй ты, держи язык за зубами, не то тебе не поздоровится. Займись-ка лучше виселицей.
Сбиш угрюмо уходит в глубь сцены и принимается за работу.
(Со вздохом, человеку в капюшоне.) А все оттого, что им позволяют вешать тех, кого им хочется повесить. Тогда они наглеют. (Кричит сбишу.) Что ты там возишься без конца?
Сбиш (возвращается). Я все приготовил для казни. Можете вешать.
Во двор входит наместник Иберин в сопровождении Mиссены, Саса, Перуинера, де
Xоса и Дуарте. Издали слышатся их громкие крики.
Сас.
В уме ли вы? Ведь это же помещик!
При чем тут чих? Коли его повесят,
Все скажут - обдирал как липку
Он арендаторов.
Перуинер. И всем известно,
Что первого числа арендной платы
Не видел ни один помещик-чих.
И чухам, что берут ничуть не меньше,
Уже платить аренду не желают.
Иберин.
И что же?
Дуарте.
То есть как - и что же?
Миссена.
На виселицу вы послать хотите
Помещика; пускай он даже чих,
Но ведь помещик он такой же, как и мы.
Иберин.
Такой же, как и мы?
Миссена.
Ну да,
Живет и он доходами с аренды.
Иберин.
Когда я жил доходами с аренды?
Сас.
А на какие средства жили вы?
Дуарте.
А на какие средства двор расчищен?
И виселицы там поставлены?
И нанят этот вот?
(Указывая на сбиша.)
И войско
Содержится, что разгромило Серп?
Перуинер.
Единственно - доходами с аренды!
Но незачем шуметь; ведь все понятно.
Запутался немного. Что ж, поможем.
Он много говорил о чихах и о чухах,
Пересолил слегка. Оно понятно,
И мы претензий не имеем к вам.
Вы выполнили честно обещанье,
Вы мужиков бунтующих смирили.
Теперь пора вернуться к нашим планам,
Которые казались слишком смелы
Еще недавно.
Иберин. Это что за планы?
Mиссена (предостерегающе).
Гм!
Перуинер.
Ну, в общем, планы. И теперь уже
Нельзя плошать. Вам перестроиться пора.
Mиссена.
А если трудно вам, то поразмыслим,
Кто может чиха отпустить на волю?
Иберин (упрямо).
Я не могу.
Миссена.
Так кто же?
Молчание.
А сам вице-король?
Перуинер.
Он мог бы.
Так казнь отложите до его прибытья.
Иберин.
Что? До прибытья?
Mиссена.
Да, Иберин,
Возлюбленный, законный наш властитель
Решил вернуться к управленью краем.
Мы очень рады все - и вы, конечно, тоже.
Молчание.
Иберин.
Решил вернуться?
Mиссена.
Армия его
Сегодня ночью встретила с почетом,
И поведет он верные полки
К столице преданной своей.
Иберин (после тягостной паузы).
Так вот как?
И за моей спиной? Но все же
Меня спросить бы надо, полагаю.
Mиссена.
Так вот же я и спрашиваю вас.
Иберин (после тяжелой внутренней борьбы).
А если
Я сам согласен чиха отпустить?
Миссена.
Вы сами?
Иберин.
Да!
Миссена (в замешательстве).
Не ожидал.
Но как же учение о чихах и о чухах?
Иберин (твердо).
А это уж моя печаль, не ваша.
Но вот кто поведет полки
Я без меня решать вам не позволю!
За сценой барабанный бой и топот марширующих ног.
Миссена (улыбаясь).
Вступило войско. Во главе полков...
Входит элегантный и тоже улыбающийся вице-король в стальном шлеме и
солдатской шинели поверх смокинга. Все почтительно кланяются.
(Вполголоса, Иберину, который стоит прямо.)
Склоните голову пред государем!
Иберин кланяется.
Вице-король.
Привет, Анджело!
Миссена.
Вы вовремя явились,